чём русский

Примеры чём по-английски в примерах

Как перевести на английский чём?

Простые фразы

Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.
I won't ask you anything else today.
Нам с тобой надо потолковать кое о чём.
I have a bone to pick with you.
Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
Don't ask what they think. Ask what they do.
Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.
Don't ask what they think. Ask what they do.
В чём ваш главный источник вдохновения?
What is your greatest source of inspiration?
О чём ты?
What are you talking about?
О чём ты говоришь!
What are you talking about?
О чём ты говоришь?
What are you talking about?
О чём речь?
What are you talking about?
О чём Вы говорите?
What are you talking about?
О чём вы говорите?
What are you talking about?
О чём ты?
What are you talking about!?
О чём ты?
What are you about?
О чём ты?
What are you on about?

Субтитры из фильмов

Ты о чём сейчас?
What are you talking about?
Тебе пора работать. - Ты о чём?
Now, I need you to get to work.
Ты же у нас всегда прав. Так что если с ними сейчас что-то случится, я здесь ни при чём.
So, if something were to happen to them now, it couldn't have anything to do with me.
Потому что ты ни при чём.
Because you are innocent.
При чём тут футбол?
You know all the stuff that's going on between your brother and the north africans?
О чём вы думали?
What went through your mind?
А я о чём.
It's an emergency now too.
В чём твой секрет? чем ты берёшь их?
What's your trade secret? From Gim Hang A to Jae Sin, How did you seduce them?
О чём вы?
What dealings?
О чём это?
What about it?
И о чём же ты думаешь?
What are you thinking about?
О чём ты переживаешь?
What are you worried about?
О чём таком важном они толкуют?
What in the world are they talking about?
Что-то, в чём я имею большой двадцатилетний опыт.
RELAX.

Из журналистики

В чём же дело?
What went wrong?
Единственное, в чём мы ошибались, так это в том, насколько плохой была кредитная практика некоторых банков, насколько непрозрачными были банки в действительности и насколько неадекватными были их системы управления рисками.
The only thing we got wrong was how bad banks' lending practices were, how non-transparent banks really were, and how inadequate their risk management systems were.
После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
After China's government became aware that independent grassroots movements could convince ordinary Chinese where government propaganda had failed, it lifted its initial ban on reporting on Tibet.
Военные лидеры показали, что при желании они могут незамедлительно мобилизовать свои силы, о чём свидетельствует применение ими жёстких мер в отношении тысяч монахов и политических деятелей в прошлом году.
The military leaders have shown that they can mobilize their forces in short order when they want, as evidenced by their violent crack down on thousands of monks and political activists last year.
Если бы они понимали это, то не стали бы публиковать те комиксы, о чём они чётко заявили, когда приносили свои извинения.
If they had realized that, they would not have published the cartoons - as they stated clearly when they made their apology.
С тех пор как Франция и Нидерланды отклонили предлагаемый Европейским Союзом Конституционный договор, лидеры ЕС занимаются тем, что сваливают вину друг на друга или обвиняют французских и голландских граждан в непонимании того, о чём их спрашивали.
Ever since France and the Netherlands rejected the European Union's proposed Constitutional Treaty, EU leaders have been busy pointing fingers at each other, or blaming French and Dutch citizens for misunderstanding the question they had been asked.
Если бы Ирак действительно обладал оружием массового поражения, на чём настаивал Буш, то после высылки или убийства Хусейна данное оружие осталось бы в руках. кого именно?
If Iraq indeed had weapons of mass destruction, as Bush believed, Hussein's departure would have left such weapons in the hands of.whom exactly?
И нынешнее отсутствие ясности стало серьёзным источником волатильности на рынках, а это, пожалуй, последнее, в чём заинтересована ФРС.
And today's lack of clarity has become a major contributor to market volatility - the last place the Fed should want to be.
Япония может послужить неплохим примером того, в чём заключается настоящий риск, поскольку эта страна страдала от дефляции, или находилась на её грани, в течение 14 лет.
Japan provides good lessons about where the true risks are, as it has been suffering from deflation or near-deflation for 14 years.
В чём противники проекта соглашения между Индией и США не правы, так это в том, что подобный двойной стандарт не подходит для Индии, т.к. открывает дорогу к разработке ядерного оружия таким странам как Северная Корея и Иран.
Where the critics of the proposed US-India accord are wrong is in charging that such a double standard is wrong when it comes to India because it opens the way for countries such as North Korea and Iran to develop nuclear weapons.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом.
But Indian politicians' interests appear to lie elsewhere.
У него давняя история, начавшаяся в хлеву в Вифлееме, о чём мы можем прочесть в Новом завете. Сейчас это место окружено колючей проволокой Армии обороны Израиля.
It is all a long way from the stable in Bethlehem that we read about in the New Testament - a location now ringed by Israel Defense Forces barbed wire.
Предсказать, кто именно победит на выборах, невозможно; однако демократия здесь ни при чём.
Who will actually win the vote is unpredictable, but not because Iran is democratic.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь.
The crisis consists in nothing less than an effort by the major drug cartels to tame and suborn the Mexican state, and not just in the strip along the United States border, though the epicenter of the crisis is there.