якорь русский

Перевод якорь по-английски

Как перевести на английский якорь?

якорь русский » английский

anchor armature keeper anchor latch tongue rotor mooring link cramp iron

Якорь русский » английский

Anchor

Примеры якорь по-английски в примерах

Как перевести на английский якорь?

Простые фразы

Обычно они используют якорь, чтобы удержать яхту на месте.
They usually use an anchor to hold a yacht in place.
Корабль бросил якорь.
The ship dropped anchor.
Всякому кораблю нужен якорь.
Every ship needs an anchor.
Брось якорь!
Drop the anchor!
Бросайте якорь!
Drop the anchor!
Давай бросим якорь здесь.
Let's drop anchor here.
Давайте бросим якорь здесь.
Let's drop anchor here.

Субтитры из фильмов

С тех пор как он бросил якорь, сплошная жрачка.
It's sure nice since he moved into town.
Там работают эксперты под контролем людей, знающих, что значит разводить бон, задраивать люк, поднимать якорь.
Staffed by experts but under the supervision of men who know what it is to top a boom, to batten down a hatch, to weigh an anchor.
Поднять якорь!
Hoist anchor!
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages.
Поднять якорь.
Hoist the anchor.
Здесь старый моряк встал на якорь.
It's just an old salt's snug anchorage.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море. Ужасные челюсти встретили его там.
Now behold Jonah. taken up as an anchor and dropped into the sea. into the dreadful jaws awaiting him.
Суши якорь.
Heave away, forward.
Якорь стал на глубине 18 фатомов.
The hook dragged anchor at 18 fathoms.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
I never slept better. I had the most wonderful dream. I was still on the yacht and the anchor broke loose.
Якорь поднят, счастливого пути.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
Пусть поднимут якорь!
Make them lift the anchor!
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Order your man to raise it, or we'll shoot.
Поднять якорь.
Up the anchor!

Из журналистики

Во-вторых, Турция показывает, что внешний якорь, такой как членство в Европейском Союзе или давление со стороны Международного валютного фонда, может быть решающим в инициировании изменений и, следовательно, в повышении благосостояния.
Second, Turkey shows that an external anchor, such as membership in the European Union or pressure from the International Monetary Fund, can be decisive in triggering change and, therefore, in enhancing prosperity.
Когда они успешно искоренят малярию, они обеспечат новый свободный от малярии якорь, который позволит их соседям, которые тем временем принимали агрессивные меры контроля, начать свои собственные кампании по искоренению.
As they successfully eliminate malaria, they will provide a new malaria-free anchor that will enable their neighbors, which have been pursuing aggressive control measures in the interim, to embark on their own eradication campaigns.
Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим.
China's free-floating rise, unanchored in any regional structure or settlement, makes this mindset particularly worrying.
Даже с учетом этого Путин кажется искренне популярным среди народа, жаждущего лидера, который мог бы поставить страну на якорь, при этом, не утопив ее.
Even so, Putin does seem genuinely popular among a public longing for a leader who can anchor their country without sinking it.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
The EU provided that anchor almost without hesitation and the result has been spectacular.
Якорь у них был с самого начала.
The anchor was there from the beginning.
Четыре крупные и несколько малых стран должны были быть приведены к номинальной конвергенции, чтобы якорь общей валюты не уничтожил их экономику.
Four large countries and several small ones had to be brought into nominal convergence to ensure that the anchor of a common currency did not rip their economies apart.
Но регион может рассчитывать на успешные преобразования в Центральной Европе и мощный якорь для реформ, который обеспечит присоединение этих стран к Европейскому Союзу.
But the region can look to the successful transition in Central Europe and the powerful anchor for reforms provided by these countries' accession to the European Union.
Некоторые ожидали, что Пол Райан, восходящая звезда республиканской партии, который станет председателем комитета палаты по бюджету в следующем конгрессе, обеспечит финансово ответственный якорь на следующий раунд дискуссий по дефициту в США.
Some people expected Paul Ryan, a rising star within the Republican Party who will become Chairman of the House budget committee in the next Congress, to provide a fiscally responsible anchor to the next round of the deficit debate in the US.
БРЮССЕЛЬ - Во время шторма, кораблю вблизи скал нужен сильный якорь, чтобы избежать смерти на скалах.
BRUSSELS - A storm-tossed ship near dangerous cliffs needs a strong anchor to avoid finishing on the rocks.
Но теперь Европейский якорь стал тормозом, препятствуя движению вперед.
But now Europe's anchor has become a brake, hindering forward movement.
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
Europe's German anchor has become stuck, and the rising tide of anxiety among Germany's partners should not leave its government indifferent.

Возможно, вы искали...