якорь русский

Перевод якорь по-немецки

Как перевести на немецкий якорь?

якорь русский » немецкий

Anker Schiffsanker Luftanker Grundgeschirr Ankergeschirr Anker -s

Примеры якорь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий якорь?

Простые фразы

Германия - якорь стабильности Европы.
Deutschland ist ein Stabilitätsanker Europas.
Том бросил якорь через борт.
Tom warf den Anker über Bord.
Корабль бросил якорь в порту и выгрузил товары.
Das Schiff ging im Hafen vor Anker und löschte seine Ladung.

Субтитры из фильмов

С тех пор как он бросил якорь, сплошная жрачка.
Prima, dass er in der Stadt wohnt.
Здесь старый моряк встал на якорь.
Es ist nur der Ankerplatz eines alten Seebären.
И вот Иону подняли, как якорь, и швырнули в море.
Und hört: Wie ein Anker wird Jona...ins Meer geworfen,...direkt in den furchtbaren Rachen, der ihm bereits auflauert.
Суши якорь.
Fasst mit an!
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Ich hab nie besser geschlafen. Ich hatte einen wunderbaren Traum. Ich war auf der Jacht, und der Anker löste sich.
Якорь поднят, счастливого пути.
Na dann, Leinen los, und bon voyage.
Бросай якорь.
Wirf den Anker. - Zu Befehl!
Пусть поднимут якорь!
Sie sollen den Anker lichten!
Прикажите поднять якорь, или мы будем стрелять.
Lassen Sie den Anker lichten, sonst werden wir schießen.
Поднять якорь.
Anker lichten.
Поднимай якорь.
Anker lichten! Sie sollen den Anker einholen.
Поднять якорь!
Lichtet den Anker!
Бросаем якорь!
Kurs auf Ankerplatz!
Встанем на якорь!
Zwei Mann achtern!

Из журналистики

Отпущенный в свободное плавание подъем Китая, который не будет поставлен на якорь в какой-либо региональной структуре или договоре, делает такой тип мышления особенно беспокоящим.
Chinas unaufhaltsamer Aufstieg, der in keiner regionalen Struktur oder einem Abkommen verankert ist, macht diese Haltung besonders besorgniserregend.
Даже с учетом этого Путин кажется искренне популярным среди народа, жаждущего лидера, который мог бы поставить страну на якорь, при этом, не утопив ее.
Trotzdem scheint Putin wirklich beliebt zu sein bei einem Volk, das sich nach einem Führer sehnt, der sein Land verankert ohne es versinken zu lassen.
ЕС предоставил этот якорь почти без колебаний, и результат удивил всех.
Die EU bot diesen Anker nahezu ohne zu zögern, und das Ergebnis konnte sich sehen lassen.
Якорь у них был с самого начала.
Hier gab es den Anker von Anfang an.
Четыре крупные и несколько малых стран должны были быть приведены к номинальной конвергенции, чтобы якорь общей валюты не уничтожил их экономику.
Für vier große und mehrere kleine Länder musste eine nominale Konvergenz hergestellt werden, um zu gewährleisten, dass der Anker einer gemeinsamen Währung ihre Volkswirtschaften nicht zerreißen würde.
БРЮССЕЛЬ - Во время шторма, кораблю вблизи скал нужен сильный якорь, чтобы избежать смерти на скалах.
BRÜSSEL - Ein vom Sturm gebeuteltes Schiff braucht angesichts gefährlicher Klippen in seiner Nähe einen starken Anker, wenn es nicht Schiffbruch erleiden soll.
Но теперь Европейский якорь стал тормозом, препятствуя движению вперед.
Nun jedoch hat sich Europas Anker zu einer Bremse entwickelt und behindert das weitere Vorankommen.
Немецкий якорь в Европе застрял и прилив тревоги среди партнеров Германии не должен оставлять ее правительство равнодушным.
Europas deutscher Anker hat sich festgefressen, und die Sorgenflut von Deutschlands Partnern sollte der Bundesregierung nicht egal sein.

Возможно, вы искали...