conditional английский

условный

Значение conditional значение

Что в английском языке означает conditional?
Простое определение

conditional

If something is conditional, it has a condition or requirement. I made my son a conditional promise that I would buy him a bike if he kept his room tidy.

conditional

qualified by reservations условный imposing or depending on or containing a condition conditional acceptance of the terms lent conditional support the conditional sale will not be complete until the full purchase price is paid

Перевод conditional перевод

Как перевести с английского conditional?

Синонимы conditional синонимы

Как по-другому сказать conditional по-английски?

Примеры conditional примеры

Как в английском употребляется conditional?

Субтитры из фильмов

You created in her a conditional reflex.
Вы выработали у ней условный рефлекс.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
Pathways to conditional states 7 to 17?
Маршруты к зависимым структурам с 7 по 17?
Five years ago, Patricia Bradley was granted. a conditional release by the governor.
Пять лет назад Патриции Брэдли. мера пресечения была изменена на условное заключение.
The suspension of your sentence is conditional on your continued cooperation with this program.
Отсрочка Вашего приговора зависит от того,.. будете ли вы продолжать сотрудничество с этой программой.
Tell me why my helping you is conditional on being a prisoner.
Если я тебе помогаю, почему же ты держишь меня в плену?
My vote is conditional.
Я воздерживаюсь.
Not just to her, but to you. Right or wrong, she thinks your loving her, your wanting her, is conditional.
Правильно это или нет, но она думает. что от этого зависит, будешь ли ты любить ее.
So it's a conditional brotherhood now?
О, значит, теперь у нас братство с условиями?
The promise was conditional.
Обещание было условно.
The sale on this story is conditional to its legal status.
Продажа этой истории - его прерогатива.
And it is conditional.
И есть ещё обязательное условие.
We always believe in a kind of a conditional mode.
Мы всегда верим в некотором условном смысле.
We notice there are so many people who are living life in a very conditional way.
Мы замечаем столько людей, ведущих жизнь очень условно.

Из журналистики

Djindjic's murder shows that the situation is so dire that aid should no longer be strictly conditional on harsh reforms.
Смерть Джинджича показывает, что ситуация настолько ужасная, что выделение помощи не должно больше строго обуславливаться проведением суровых реформ.
While the US should lift its trade embargo as soon as Cuba's transition begins, everything else should be conditional on Cuba initiating a process of resolving all outstanding issues.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Then, for some unknown reason, it could make its assistance to Africa conditional on fraternal ties with the worst African dictators.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами.
Would the IMF have made its assistance conditional on significant reforms in labor markets and in the social insurance system?
Обусловил бы МВФ свою помошь значительными реформами рынков труда и системы социального страхования?
Experimental schemes have been implemented in Latin America in which child allowances are conditional on school attendance and vaccination.
Экспериментальные схемы были опробованы в Латинской Америке, где детские пособия выплачиваются только при условии посещения школы и вакцинации.
For example, subsidies received by energy corporations could be made conditional on a greater percentage of profits being invested in low-carbon innovations.
Например, субсидии, получаемые энергетическими корпорациями, могут быть поставлены в зависимость от большего процента прибыли, инвестируемой в низкоуглеродистые инновации.
The most important action that can be undertaken is to make continued assistance conditional on political and economic reform.
Самое важное, что необходимо предпринять, это сделать оказание помощи зависимым от политической и экономической реформы.
Further assistance should also be made conditional on greater freedom of the mass media and an end to intimidation.
Дальнейшая помощь также должна быть обусловлена большей свободой средств массовой информации и отменой политики запугивания.
While the eurozone's richer countries have indeed done much to help their troubled neighbors, they have done so in an obtrusively conditional, transitional, and incremental fashion.
В то время как более богатые страны еврозоны действительно сделали много, чтобы помочь своим проблемным соседям, они сделали это в условно навязчивой, переходной и инкрементной манере.
This means a more balanced economic policy within the eurozone, an enhanced role for the ECB, a real banking and financial union, and a road map to partial and conditional mutualization of legacy debt.
Это означает более сбалансированную экономическую политику в еврозоне, укрепление роли ЕЦБ, реальный банковский и финансовый союз, а также дорожную карту для частичного и условного превращения в кампанию взаимного страхования наследуемых долгов.
Of course, there is a risk that subsidies and lotteries may diminish the moral motivation of citizens to obey tax laws, because compliance becomes conditional on some form of compensation.
Конечно, существует риск, что субсидии и лотереи могут уменьшить моральную мотивацию граждан подчиняться налоговым законам, потому что соблюдение законов становится зависимым от какой-либо формы компенсации.
Access to credit, more jobs, remittances, the commodity boom, and conditional cash transfers enabled millions to purchase a home, a car, and a better life.
Доступ к кредитам, новые рабочие места, денежные переводы, сырьевой бум и условные денежные трансферы позволили миллионам людей купить дом, машину и повысить уровень жизни.
In fact, Greece will likely depend on concessional funding from official sources in the years ahead - funding that is conditional on reforms, not debt ratios.
Более того, Греция будет зависеть от льготного финансирования из нерыночных источников, по всей видимости, еще многие годы. Данное финансирование предоставляется под условие проведения реформ, а не изменения долговых коэффициентов.
The International Monetary Fund and the World Bank can serve as lender of last resort to emerging markets at risk of losing market access, conditional on appropriate policy reforms.
Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.

Возможно, вы искали...