firsthand английский

из первых рук

Значение firsthand значение

Что в английском языке означает firsthand?

firsthand

received directly from a source firsthand information from the original source; directly I heard this story firsthand

Перевод firsthand перевод

Как перевести с английского firsthand?

Синонимы firsthand синонимы

Как по-другому сказать firsthand по-английски?

firsthand английский » английский

direct at first hand personal immediate expert excellent directly

Примеры firsthand примеры

Как в английском употребляется firsthand?

Простые фразы

I got this information firsthand.
Я знаю это из первых рук.

Субтитры из фильмов

I got a firsthand report on what it's like on the other side from that Hamilton babe, and, I'm telling you, we gotta watch our steps.
Я получил отчет о том, что там творится из первых рук от этой Хамильтон, и говорю тебе, мы должны продумать свои действия.
You will have the privilege of seeing all this firsthand.
Вы сможете увидеть все это своими глазами.
I've seen his report, of course but there are a few things I'd like to get firsthand.
Да, я читал его отчет. Но кое-что я хотел бы узнать лично от вас.
Our chief problem is lack of firsthand knowledge.
Наша основная проблема - отсутствие первичного знания.
I do like firsthand information.
Я люблю информацию из первых рук.
I prefer to remain conscious. so I may view the attempted seduction at firsthand. because you've got a surprise coming, Charlie.
Предпочитаю не терять рассудка. чтобы сразу же заметить, что меня пытаются соблазнить. Вас, Чарли, ожидает сюрприз.
He will be killed after he has had firsthand experience of our mind scanner.
Он будет казнен после того, как испробует на себе мозговой сканер.
There's action, adventure, advising. and you'll get a chance to see the war firsthand.
Тут и действие, и приключения, и наставления, и ты своими глазами увидишь войну.
I had firsthand information, sir.
Но у меня информация из первоисточника, лейтенант.
It is a different thing to see it firsthand.
Другое дело - увидеть это своими глазами.
I want to see this dead grandmother, firsthand.
Я хочу увидеть эту мертвую бабушку лично.
I think it's justifiable to go once, to know firsthand what it is you oppose.
Я считаю, что хотя бы раз сходить можно, чтобы лично убедиться в своей позиции.
Specialists gathered at the Springfield Primate Institute. for a firsthand examination of the controversial creature.
Эксперты собрались в Институте Приматов для изучения существа.
I'm here live in Korea. to give you a firsthand look at how American cartoons are made.
Это - прямое включение из Кореи. Я хочу показать вам, как делаются мультфильмы сегодня.

Из журналистики

Efforts to do so usually ended disastrously. As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts.
Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
After his father was purged by Mao Zedong, he went to work in the countryside, even before the 1966-1976 Cultural Revolution, experiencing firsthand all of the hardships that many of his generation endured.
После того как его отец был исключен из партии в результате чистки, проведенной Мао Цзэ-дуном, он уехал работать в деревню, даже до Культурной революции 1966-1970 гг. он испытал на себе все трудности и невзгоды, которые пришлось пережить его поколению.
Whether they are being exposed to refugees firsthand, or just seeing images of them splashed across newspaper pages, Europeans are well aware of the vast numbers of desperate people trying to enter European Union territory by any means possible.
Будь они сами встречались с беженцами или просто видели фотографии под заголовками всех газетных страниц, европейцы хорошо знают о подавляющем количестве отчаявшихся людей, пытающихся въехать на территорию Европейского Союза любыми возможными способами.
I am fearful of the effects of unrestrained domestic surveillance for specific reasons: I worked in two US presidential campaigns, and saw firsthand the standard tactics - nonviolent but still mafia-inflected - of high-level politics.
Я боюсь последствий неограниченной внутренней слежки по особым причинам: я работала в двух президентских кампаниях в США и видела своими глазами стандартную тактику (ненасильственную, но с мафиозным оттенком) политики высокого уровня.
As the number of people who have witnessed firsthand the effects of measles and other childhood diseases - such as mumps, rubella, polio, and whooping cough - has declined, so has society's commitment to keeping them away.
В то время как число людей, которое стало свидетелями последствий кори и других детских болезней - таких, как свинка, краснуха, полиомиелит и коклюш - снизилось, то исчезло и наше обязательство их устранять.
As Administrator of the United Nations Development Programme, I have seen firsthand the devastation and heartbreak caused by disasters around the world.
Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира.
During the East Asia crisis of the late 1990's, he saw firsthand the failure of the conventional wisdom pushed by the US Treasury and the International Monetary Fund.
Во время кризиса в Восточной Азии в конце 1990-х он воочию увидел провал общепринятых принципов, продвигаемых казначейством США и Международным валютным фондом.
Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
The world already knows of China's success and its attractiveness as a destination for foreign investment, but few outsiders have seen firsthand the steep price the country is paying for its new prosperity.
Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание.
As they enter the workforce, their language skills improve, their household income soars, and their children see firsthand a woman in a respected, economically valued role.
После вступления в ряды рабочей силы, их языковые навыки улучшаются, доход их семьи резко возрастает, а их дети видят своих матерей в уважаемой, экономически ценной роли.

Возможно, вы искали...