Hans | hand | sands | lands

hands английский

рабочая сила, мужья, мужи

Значение hands значение

Что в английском языке означает hands?

hands

попечение, опека, содержание (= custody) (with 'in') guardianship over; in divorce cases it is the right to house and care for and discipline a child my fate is in your hands too much power in the president's hands your guests are now in my custody the mother was awarded custody of the children рабочая сила, трудовые ресурсы, штат, персонал (= work force) the force of workers available

Перевод hands перевод

Как перевести с английского hands?

hands английский » русский

рабочая сила мужья мужи люды кадры

Синонимы hands синонимы

Как по-другому сказать hands по-английски?

Примеры hands примеры

Как в английском употребляется hands?

Простые фразы

I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Я могу коснуться ладонями пола, не сгибая коленей.
I can place the palms of my hands on the floor without bending my knees.
Я могу не сгибая коленей коснуться пола ладонями обеих рук.
Do you wash your hands before meals?
Вы моете руки перед едой?
You haven't washed your hands yet, have you?
Ты ведь ещё не помыл руки, правда?
You must always keep your hands clean.
Ты всегда должен держать руки в чистоте.
Are your hands clean?
У тебя чистые руки?
Are your hands clean?
У вас чистые руки?
Are your hands clean?
Твои руки чистые?
Are your hands clean?
Ваши руки чистые?
Are your hands clean?
У тебя руки чистые?
Are your hands clean?
У вас руки чистые?
They shook hands when they met at the airport.
Встретившись в аэропорту, они пожали друг другу руки.
My hands are numb from the cold.
Мои руки онемели от холода.
My hands are numb from the cold.
Мои руки окоченели от холода.

Субтитры из фильмов

Kids will always be able to get their hands on PBJs.
И дети всегда смогут заполучить эти сладкие булочки.
Get your freaking hands in the air!
Руки вверх!
Get your hands off him!
Отпустите его!
Get your hands off him, you slags!
Твари, отпустите его!
You look at his hands.
Посмотреть на его руки.
His hands are a tell-tale sign, okay?
Его руки это сигнал, понятно?
His hands will tell you if he did something.
Его руки скажут, если он сделал что то.
Hold your hands up.
Руки вверх.
I'm going to hold hands with her (join with her in business) and open a Kingdom in Shanghai.
Да. В тесном сотрудничестве мы открываем шанхайский филиал.
It's hard for me to even hold hands and sleep!
И спать с тобой за ручку я не выдержу.
Sleeping with just holding hands was really hard.
Спать за ручки было безумно трудно.
No one can lay their hands on her!
Никто не может тронуть её!
This is all hands on deck.
Теперь весь расклад на доске.
But, by the time you knock his socks off today, wine and dine him over the weekend and then do your presentation on Monday, he will be. Putty in our hands. - Oh.
Как только ты ошарашишь его сегодня, поужинаешь и выпьешь с ним в выходные, а потом покажешь презентацию в понедельник, он уже будет как. пластилин в наших руках.

Из журналистики

But the West's key features, democracy and the rule of law, have taken a far more severe battering at the hands of their defenders than by their attackers.
Но главные характеристики Запада - демократия и власть закона - пострадали гораздо больше от рук их защитников, нежели от их противников.
Afghanistan is in danger of falling back into the hands of terrorists, insurgents, and criminals, and the multi-billion-dollar opium trade is at the heart of the country's malaise.
Афганистан угрожает снова оказаться в руках террористов, повстанцев и преступников, и торговля опиумом на сумму в несколько миллиардов долларов лежит в основе недуга страны.
Forced eradication risks pushing farmers into the hands of extremists, and thus will not lead to the sustainable reduction of opium fields.
Принудительное выселение угрожает толкнуть фермеров в руки экстремистов, и таким образом, не приведет к жизнеспособному сокращению полей опиума.
Nor does he needs expensive machinery to plant his seeds; his plow is drawn by cattle, and he pushes seeds into the ground with his bare hands.
Не нужна ему и дорогая техника для посева семян; его плуг запряжен волами, а семена он сажает в землю голыми руками.
In the last six decades, all power has been concentrated in the hands of one person.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
But autonomous economic regions should be avoided as a threat to Afghan national unity because they would play into the hands of the warlords.
Но следует избегать образования экономически изолированных районов, поскольку они представляют угрозу национальному единству Афганистана и играют на руку полевым командирам.
Even the recent death of Osama bin Laden at the hands of United States special forces does not indicate anything about American power one way or the other.
Даже недавняя смерть Осамы бен Ладена от рук американских спецназовцев еще нечего не значит в отношении могущества Америки, как на это ни посмотри.
America's TV ownership is almost entirely in private hands, and owners make much of their money through relentless advertising.
Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы.
This simple logic has put American politics in the hands of the rich as never before.
Данная простая логика отдала американскую политику в руки богатых, влияющих на неё как никогда прежде.
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt's basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands.
В этом и заключается ядро дилеммы США: они хотят, чтобы основной государственный аппарат Египта выжил, чтобы рычаги власти не попали в неправильные руки.
In any case, she will have her hands full pushing through the economic reforms for which she will be elected and which are her top priority.
В любом случае она будет полностью занята проведением экономически реформ, ради которых ее избрали, и которые являются ее основными приоритетами.
Those who advocate leaving globalization exclusively in the hands of the private sector may resent the idea of vesting tax-raising authority in a global agency.
Тем, кто выступает за то, чтобы оставить глобализацию исключительно в руках частного сектора, может не понравится идея наделить полномочиями по сбору налогов глобальное агентство.
Arafat presided over a sort of anarchy, encouraging rivalries, undermining other potential leaders, and ensuring that all authority (and money) ran through his hands.
Арафат находился во главе анархии, поощряя соперничество, подрывая деятельность других потенциальных лидеров и стремясь к полному сосредоточению власти (и денег) в собственных руках.
Divided government also plays into the hands of Asia's separatists.
Разделенное правительство также играет на руку азиатским сепаратистам.

Возможно, вы искали...