B2

custody английский

опека, попечение, охрана

Значение custody значение

Что в английском языке означает custody?
Простое определение

custody

Custody is the act of taking care of something or somebody as it relates to the law, usually children. The court gave custody to the childrens' father. Custody is the brief watching over or taking care of a persons' things. The bank has taken custody of the house while I finish paying the money owed on my loan. Custody is when someone is watched over or put in prison, usually while waiting for a trial Until the trial, the judge ordered the defendant to stay in police custody because of the risk of him running away.

custody

заключение, содержание под стражей, задержание, арест (= detention, hold) a state of being confined (usually for a short time) his detention was politically motivated the prisoner is on hold he is in the custody of police holding by the police the suspect is in custody попечение, опека, содержание (= hands) (with 'in') guardianship over; in divorce cases it is the right to house and care for and discipline a child my fate is in your hands too much power in the president's hands your guests are now in my custody the mother was awarded custody of the children

Перевод custody перевод

Как перевести с английского custody?

Синонимы custody синонимы

Как по-другому сказать custody по-английски?

Примеры custody примеры

Как в английском употребляется custody?

Простые фразы

He is in custody of his uncle.
Он находится на попечении у своего дяди.
Tom is now in police custody.
Том сейчас задержан и находится в полицейском участке.
The suspect was taken into custody.
Подозреваемый был взят под арест.
He was taken into custody.
Он был заключён под стражу.
Tom lost custody of his children.
Том лишился опеки над своими детьми.
Tom is trying to get custody of his sister's children.
Том пытается получить опеку над детьми своей сестры.
The police took Tom into custody.
Полиция взяла Тома под стражу.
The police have taken Tom into custody.
Полиция взяла Тома под стражу.
Tom was taken into custody.
Том был взят под стражу.
Tom remains in custody.
Том остается под стражей.
Tom is being kept in custody.
Том находится под стражей.
She immediately took the boy into her custody.
Она сразу взяла мальчика под свою опеку.
Both of my brothers are in custody.
Оба моих брата в тюрьме.

Субтитры из фильмов

You and Henry will need to mind the. dog - while Mr. Stoddard is in custody. - Sir, when will that be?
Вы с Генри должны следить за этой. собакой, пока мистер Стоддард находится под арестом.
If you and your friend try to put up a fight for him. I'll take the case to court. And you'll find out soon enough who's entitled to the custody of the child.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
A woman who leads the sort of life you do has no right to the custody of a minor child.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Furthermore, it is madame's wish that while half of the interest. shall be deposited as usual in madame's account, the other half, contrary to custom, shall be delivered in cash into madame's personal custody.
Кроме того, по желанию мадам, в то время, как половина ее вложений. должна быть размещена, как обычно, на личном счету мадам, другая половина, вопреки прежнему порядку, должна быть переведена в наличные и находиться под личным надзором мадам.
I have a wire from New York authorities requesting us to hold you in custody pending the outcome of an investigation.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас...до завершения раследования.
In these custody cases, Mrs. Warriner. we often allow the final decision to rest with the party in question.
В делах об опеке, миссис Уорринер, мы часто даём право. -.принять решение опекаемому.
Custody of the dog will depend on his own desire.
Выбор опекуна будет зависеть от желания собаки.
Custody of the dog is awarded to Mrs. Warriner.
Опекуном будет миссис Уорринер. Отлично!
Is he in custody?
Он задержан?
Of course, Mrs. Warren, the custody of the children is something we must discuss.
Конечно, миссис Уоррен, местожительство детей это то, что мы должны обсудить.
I'm gonna let you stay here under protective custody.
Я позволю вам оставаться здесь под домашним арестом.
The Youth Custody Centre.
Колония.
Until the Youth Custody Centre was bombed apart.
Пока колонию не разбомбили.
I'll pass Mrs. Sutton over to your custody, Doctor.
Я передаю миссис Саттон под вашу охрану, доктор.

Из журналистики

The ICC has opened four active investigations, issued public charges against twelve people, and to date secured custody of four.
МУС начал четыре уголовных расследования, публично предъявил обвинения двенадцати людям и по-прежнему удерживает под стражей ещё четверых обвиняемых.
When I told them that I didn't know anything about this group, they warned that once I was back in their custody, they would make me cooperate.
Когда я сказал им, что я ничего не знаю об этой группе, они предупредили меня о том, что как только меня передадут в их руки, они заставят меня сотрудничать с ними.
Sometimes people who are taken into Uzbek custody are never heard from again.
Иногда о людях, которые попали под арест к узбекам, больше никто никогда не слышит.
He was beaten to death while in custody.
Он был избит до смерти, находясь в заключении.
Sabadet Totodet took the judge to a clearing on the outskirts of town where he was forced to dig graves for more than 500 fellow prisoners who died in custody.
Сабадет Тотодет повез судью к тому месту на окраине города, где его заставляли копать могилы для более чем 500 товарищей по неволе, умерших в тюремном заключении.
As a result, these islands remain legally under the collective custody of the treaty's 48 other parties - including two claimants to the islands, the Philippines and Vietnam.
В результате, эти острова остаются юридически под коллективной опекой 48 остальных сторон договора, в том числе двух предъявителей притязаний на эти острова - Филиппин и Вьетнама.
Moreover, the post-WWII bodies were tribunals in which the war's victors judged the losers, and those prosecuted were already in custody.
Более того, послевоенными органами были суды, в которых победившие в войне судили проигравших, а обвиняемые уже были лишены свободы.
If Golubchuk's children can convince the court that their father is not suffering, the court might reasonably order the hospital to grant them custody of their father.
Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
The best containment strategy is to put Taylor in the custody of the Special Court that indicted him in 2003 for war crimes and crimes against humanity for his role in the war in Sierra Leone.
Наилучшей политикой сдерживания будет помещение Тейлора под стражу Специального суда, который завел против него дело в 2003 году за военные преступления, а также преступления против человечности, и за ту роль, которую он играл в войне в Сьерра Леоне.
He had been in custody for seven years without a lawyer, and killed himself just two weeks after having finally been assigned one?
Он находился под стражей семь лет без адвоката и убил себя как раз за две недели до того, как ему, в конце концов, должны были назначить его?
A young man with a great deal of potentially compromising information died under suspicious circumstances in US custody.
Молодой человек с потенциально огромным арсеналом компрометирующей информации умер при подозрительных обстоятельствах в заключении в США.
That message was confirmed on July 4, 2003, when American forces arrested several Turkish Special Forces troops in the town of Sulaimaniya, humiliating them by putting sacks over their head as they took them into custody.
Это подтвердилось 4 июля 2003 года, когда американские войска арестовали нескольких солдат турецкого спецназа в городе Сулеймания, препроводив их в тюрьму в унизительном виде - с мешками на головах.

Возможно, вы искали...