lender английский

кредитор, заимодавец

Значение lender значение

Что в английском языке означает lender?

lender

заимодавец someone who lends money or gives credit in business matters

Перевод lender перевод

Как перевести с английского lender?

Синонимы lender синонимы

Как по-другому сказать lender по-английски?

Примеры lender примеры

Как в английском употребляется lender?

Субтитры из фильмов

I'm not a money lender.
Я не даю денег в долг.
Maybe I'll even become a money lender.
Возможно, даже начну ссуживать деньги.
He sighted on the lender.
Старик прицелился, чтобы выстрелить.
Ok. So, even you. As greedy money-lender, not killed could double because handkerchief, pajamas, toothbrush and half-empty lighters.
Итак, даже ты, алчная, как все ломбардийки, не совершила бы два убийства из-за носового платка, пижамы, стертой зубной щетки и полупустой зажигалки.
Too easy, Hobbs, eh? Neither. a borrower. nor a lender bef- before- No.
Так как его убили, отравив во сне Поэтому он, не раскаявшись в грехах Не может попасть в рай.
Neither a borrower nor a lender be.
Не занимай и не давай в долг.
Worse than borrowing from the money lender, Mrs. Finucane.
Хуже, чем брать деньги у ростовщицы миссис Финукейн.
I'm a law-abiding book lender!
Я не понимаю.
For example, say, Shaitana was a money lender, Roberts was in his clutches.
Например. Скажем, Шайтана - ростовщик. Робертс попал к нему в лапы.
Was I to introduce you to a lender, I would be putting two wolves into one cage.
Свести тебя с ростовщиком - все равно, что запереть двух волков в одной клетке.
Neither a borrower nor a lender be, for loan...oft loses both itself and friend.
Не занимай и не ссужай. Ссужая, лишаемся мы денег и друзей, а займы.
The money-lender was murdered!
Ростовщик убит!
That his business policy is to be a generous lender. and a very thorough exacter.
Такова его политика - быть щедрым кредитором, но скрупулёзным взымателем.
That's too much reverence for a mere private lender like myself.
Слишком много почтения такому простому ростовщику, как я.

Из журналистики

Later, Maurice Obstfeld pointed out that, in addition to fiscal transfers, a currency union needs clearly defined rules for the lender of last resort.
Позднее американский экономист Морис Обстфельд отметил, что, помимо налогово-бюджетных перечислений, валютному союзу нужны четко сформулированные правила для кредитора последней инстанции.
Obstfeld had in mind a bailout mechanism for banks, but it is now abundantly clear that one also needs a lender of last resort and a bankruptcy mechanism for states and municipalities.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
In the old days, when borrowers found it impossible to make their payments, mortgages would be restructured; foreclosures were bad for both the borrower and the lender.
Раньше, когда заемщики обнаруживали, что они не могут производить платежи, ипотечные кредиты реструктурировались; потеря права выкупа была плохой как для заемщика, так и для кредитора.
But, unlike banks, they do not have the safety net implied by central banks' role as lender of last resort.
Но, в отличие от банков, они не имеют страховки в лице центральных банков как последних кредиторов в критической ситуации.
Why, for example, did China's decision to accumulate foreign reserves result in a mortgage lender in Ohio taking excessive risks?
Почему, например, решение Китая о накоплении резервов иностранной валюты приводит к тому, что ипотечный заимодатель из штата Огайо идёт на избыточный риск?
If stability is to be preserved, financial markets need regulators and a lender of last resort.
Если необходимо сохранить стабильность, то для финансовых рынков требуются регуляторы и последний кредитор в критической ситуации.
But there can be no lender of last resort without a modicum of moral hazard.
Но не может быть последнего кредитора в критической ситуации без некоторой доли морального риска.
Brazilian bonds would rally and confidence would return at the sight of a lender of last resort.
Бразильские облигации поднимутся в цене, и к последнему кредитору в критической ситуации тут же возвратится уверенность.
To make the European Central Bank a lender of last resort for all of the euro-zone countries, for example, would give distressed European governments some added breathing space.
Например, если сделать Европейский Центробанк кредитором последней инстанции для всех стран зоны евро, это предоставит бедствующим европейским правительствам некоторую передышку.
But it will not be big enough to dispel convertibility risk and hence demonstrate the ECB's credibility as a lender of last resort.
Однако она будет недостаточно массированной для рассеивания риска неконвертируемости валюты и, следовательно, не сможет продемонстрировать кредитоспособность ЕЦБ как кредитора последней инстанции.
As the current crisis has demonstrated yet again, capitalism needs stabilizing arrangements such as a lender of last resort and counter-cyclical fiscal policy.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика.
For the SDR to become a true international currency, in other words, the IMF would have to become more like a global central bank and international lender of last resort.
Другими словами, чтобы СПЗ стали настоящей международной валютой, МВФ должен будет стать похожим на глобальный центральный банк и последнего международного кредитора в критической ситуации.
The longer that European authorities postpone the introduction of Eurobonds, an effective banking and fiscal union, and lender-of-last-resort status for the ECB, the longer the crisis will last.
Чем дольше европейские власти откладывают введение еврооблигаций, эффективного банковского и финансового союза и статуса кредитора в последней инстанции для ЕЦБ, тем дольше продлится кризис.
By contrast, a combination of Eurobonds, a fully-fledged debt facility, enhanced powers for the ECB so that it can act as a lender of last resort, and solid economic governance would work.
Наоборот, сочетание еврооблигаций, полноценного долгового инструмента, расширенные полномочия ЕЦБ, чтобы он мог выступать в качестве кредитора последней инстанции, а также твердое экономическое руководство, будут работать.

Возможно, вы искали...