блок русский

Перевод Блок по-испански

Как перевести на испанский Блок?

блок русский » испанский

polea bloque trocla roldana garrucha carrillo coalición block

Примеры Блок по-испански в примерах

Как перевести на испанский Блок?

Простые фразы

У нас есть доска и бумажный блок для записей.
Tenemos una pizarra y una pila de postits.

Субтитры из фильмов

Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты.
Hay una entrada en cada manzana, sin embargo. hay pasadizos y contrabandistas que los guían a través de ellos. así que los incidentes ocurren.
Поддержать старика Генри и его блок реформ.
Apoyando a Henry y a los reformistas.
Мне надо в аптеку, а то как бетонный блок поперёк желудка.
Me voy a la farmacia. La cena me sentó como una piedra.
Полиция установила блок-пост. Мост перекрыт.
El puente está bloqueado.
Не понимаю, почему Хелен так хочет переехать в один из тех блок-хаусов что понастроили в 11-м микрорайоне?
No sé por qué Helen insiste en mudarnos.. aunode esos enormes edificios.
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Con el material, construiremos un relevo de blocaos conectados con alambradas eléctricas como las que usan para proteger sus ventiladores de entrada.
Я, Антоний Блок, играю в шахматы со Смертью.
Yo, Antonius Block. juego al ajedrez con la Muerte.
Твой ход, Антоний Блок.
Ahora te toca a ti, Antonius Block.
Восточный блок.
Sección este.
Сэр Джон - веский блок в конструкции того, что казалось упорядоченным и стабильным обществом.
Un sólido pilar de lo que parecía ser, una sociedad ordenada y estable.
Ладно, откроем операционный блок.
Bueno entonces. tomaremos la sala de cirugía.
У нас самый современный в Европе операционный блок.
Tenemos la sala de cirugía mas moderna de Europa.
Марту увели в блок смертников.
Marta fue conducida al barracón de la muerte.
Перед возвращением в Рейх я попросила показать мне блок смертников.
Antes de mi traslado al Reich, pedí visitar el barracón de la muerte. Me lo permitieron.

Из журналистики

Когда Восточный Блок распался, Индии пришлось начать платить за импорт наличными.
Cuando el Bloque del Este se desintegró, la India tuvo que empezar a pagar por sus importaciones en dinero contante y sonante.
Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства.
Cuando la Guerra Fría estaba en pleno apogeo, un bloque o el otro apuntalaban a los estados débiles.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
Además, Abe apoya el ingreso de Japón al Acuerdo Transpacífico, el nuevo bloque comercial patrocinado por Estados Unidos para la región, del que China está excluida.
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
Además, lejos de coligarse en un bloque antioccidental unido, las potencias en ascenso siguen profundamente divididas.
В отличие от СССР политика России не определяется некоей четкой идеологией, она не возглавляет блок стран, исповедующих такую же идеологию, а число ее официальных союзников невелико (и все они - малые государства).
A diferencia de la Unión Soviética, Rusia no se encuentra impulsada por algún tipo de ideología universal, no lidera un bloque de Estados gobernados por la misma ideología, y tiene pocos aliados formales (y todos ellos son pequeños).
Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
También tendría efectos desmoralizadores sobre las perspectivas a largo plazo de reforma en Belarús, al crear un bloque oriental de naciones eslavas recelosas de Occidente.
Действительно, со времени интервенции США в Ирак многие представители Западной Европы рассматривают новых членов ЕС как единый блок.
De hecho, desde la intervención de los Estados Unidos en el Iraq, muchos europeos occidentales ven a los nuevos miembros europeos orientales de la UE en cierto modo como un bloque.
Потерпев неудачу в попытке предупредить Грецию, Португалию, Ирландию и Испанию об опасности вступления в валютный блок, МВФ должен был рассудить, было ли ему необходимо вовсе вмешиваться в кризис еврозоны.
Al no haber podido alertar a Grecia, Portugal, Irlanda y España sobre los peligros de sumarse a un bloque monetario, el FMI debería haber considerado si era apropiado o necesario intervenir en la crisis de la eurozona.
Будучи страной, которая не входит ни в один международный блок, Индия не может себе позволить оказаться в ситуации, вынуждающей обратиться за международной помощью, - ловушка, в которую попали даже развивающиеся страны, например, Португалия и Испания.
Como país que no pertenece a ningún bloque de poder, la India no puede permitirse el lujo de situarse en la posición de necesitar un apoyo multilateral, trampa en la que incluso países desarrollados, como Portugal y España, han caído.
Внутри парламента консервативный блок разделён между сторонниками Ахмадинежада и приверженцами большего контроля над президентом со стороны парламента.
Dentro del parlamento, el bloque conservador está dividido entre los seguidores de Ahmadinejad y los defensores de un mayor control parlamentario del presidente.
Основным камнем преткновения для мира в деле облегчения страданий в Газе является вопрос о том, как тактично обойти крупнейший блок в Палестинском Законодательном совете - исламистский список Реформ и изменений Исмаеля Хании.
El mayor obstáculo a que se enfrenta el mundo para tratar de aliviar el sufrimiento en Gaza es cómo tratar con tacto con el mayor bloque del Consejo Legislativo Palestino, el grupo islamista Reforma y Cambio de Ismael Hanieh.
В различных книгах предсказывалось, что возглавляемый Японией Тихоокеанский блок исключит из своих рядов США и что даже есть возможность войны между двумя странами.
Se publicaron libros que predecían un bloque del Pacífico encabezado por el Japón y que excluiría a los Estados Unidos e incluso una posible guerra entre los dos países.
Блок Урибе-Лула-Кальдорон взялся за то, чтобы оставить его в этом положении.
El eje Uribe-Lula-Calderón parece decidido a mantenerlo en esa posición.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Primero, en la fiebre del oro de la privatización de América Latina, todo, desde los servicios públicos hasta las compañías manufactureras, salió a remate.

Возможно, вы искали...