блок русский

Перевод Блок по-французски

Как перевести на французский Блок?

блок русский » французский

bloc poulie plaquette coalition blocage barreau de combustible

Примеры Блок по-французски в примерах

Как перевести на французский Блок?

Субтитры из фильмов

Каждый блок имеет свои ворота, но контрабандисты имеют свои проходы и случаются инциденты.
Il y a une porte à chaque niveau. mais il y a des passeurs qui ont des chemins. ça crée des incidents.
Поддержать старика Генри и его блок реформ. - Правильно.
Soutenir Henry et les Réformistes.
Мне надо в аптеку, а то как бетонный блок поперёк желудка.
Il faut que j'aille à la pharmacie. J'ai comme du béton dans le ventre.
Простите, где здесь блок три?
Excusez-moi, où est le bloc 3?
Полиция установила блок-пост. Мост перекрыт.
Il y a un barrage de police.
Не понимаю, почему Хелен так хочет переехать в один из тех блок-хаусов что понастроили в 11-м микрорайоне?
Et Helen rêve de déménager. dans un grand immeuble!
О, а это очень интересный психологический блок.
Le complexe est intéressant à étudier!
А с помощью стройматериалов мы построим замену блок-постов, и соединим их электро-забором, таким как вы используете чтобы защищать ваши вентилляционные отверстия.
Avec le matériel, nous construirons des casemates et des clôtures électrifiées comme celles qui protègent vos prises d'air.
Солнце стоит в вышине, а я, Антоний Блок, играю в шахматы со Смертью!
Le soleil est toujours à son zénith. Moi, Antonius Block. je joue aux échecs avec la Mort!
Твой ход, Антоний Блок.
Ton tour, Antonius Block.
Следующим ходом - я объявляю тебе мат, Антоний Блок.
Que tu est Mat au prochain coup.
Восточный блок.
Section Est.
Возьми командный блок и посмотри, сможешь ли всё остановить.
Prends le boitier de contrôle et vois si on peut tout stopper.
Марту увели в блок смертников.
Marta fut emmenée au block de la mort.

Из журналистики

К тому же, поскольку Индия настойчиво намекает министру иностранных дел Хилари Клинтон о своих проблемах, связанных с изменением климата, то, возможно, вскоре появится более сплоченный и неуступчивый блок развивающихся стран.
De plus, l'Inde réfutant les propositions de la secrétaire d'État américaine Hillary Clinton concernant le changement climatique, le risque est grand de voir émerger un bloc de pays en développement encore plus uni et sans concession.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
Abe est également favorable à la participation du Japon au Partenariat transpacifique, un bloc commercial régional émergent qui n'inclut pas la Chine.
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
Qui plus est, loin de se liguer en un seul bloc contre l'Occident, les puissances émergentes demeurent profondément divisées.
И в то же время его основатели должны заботиться, чтобы им не руководила или доминировала одна страна или блок стран, нет ничего страшного в том, если он начнет с малого, лишь с несколькими странами, прежде чем начнет расширяться.
Et bien que ses fondateurs doivent prendre soin qu'il ne soit pas dirigé ni dominé par un seul pays ou par un bloc de pays, il n'y a pas d'inconvénient à ce qu'il commence petit, avec seulement quelques pays, avant de commencer à se développer.
В случае поражения Чавеса больше всего выиграл бы социал-демократический блок Латинской Америки. Чавес вступил в открытую борьбу с президентом Перу Аланом Гарсия и с президентом Чили Мишель Бачелет.
Le bloc social-démocrate latino-américain est sans doute celui qui est le plus soulagé par la défaite de Chavez, qui a publiquement invectivé aussi bien le président péruvien Alan Garcia que la présidente chilienne Michelle Bachelet.
Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
Cela aurait aussi un impact négatif sur les perspectives à long terme de réformes au Belarusse en créant un bloc oriental d'états slaves suspects de l'Occident.
Действительно, со времени интервенции США в Ирак многие представители Западной Европы рассматривают новых членов ЕС как единый блок.
Vu d'Europe de l'Ouest, ces pays semblent avoir des positions similaires sur la plupart des problèmes importants et depuis l'intervention américaine en Irak, ils paraissent former une sorte de bloc.
Потерпев неудачу в попытке предупредить Грецию, Португалию, Ирландию и Испанию об опасности вступления в валютный блок, МВФ должен был рассудить, было ли ему необходимо вовсе вмешиваться в кризис еврозоны.
Ayant échoué à avertir la Grèce, le Portugal, l'Irlande et l'Espagne sur les dangers de l'adhésion à un bloc monétaire, le FMI aurait dû se soucier de savoir s'il était approprié ou nécessaire pour lui d'intervenir dans la crise de la zone euro.
Внутри парламента консервативный блок разделён между сторонниками Ахмадинежада и приверженцами большего контроля над президентом со стороны парламента.
Au sein du parlement, le bloc conservateur est divisé entre les partisans d'Ahmadinejad et ceux qui soutiennent une plus grande surveillance parlementaire du président.
Первоначально США поддерживали Малики, чтобы блок ас-Садра не получил долю власти.
Les Etats-Unis avaient initialement soutenu Maliki pour empêcher que le bloc sadriste ne parvienne au pouvoir.
Основным камнем преткновения для мира в деле облегчения страданий в Газе является вопрос о том, как тактично обойти крупнейший блок в Палестинском Законодательном совете - исламистский список Реформ и изменений Исмаеля Хании.
Le principal obstacle qui se pose pour tenter de soulager les souffrances à Gaza est l'important bloc du Conseil législatif palestinien, la liste islamiste Changement et Réforme d'Ismael Hanieh.
В различных книгах предсказывалось, что возглавляемый Японией Тихоокеанский блок исключит из своих рядов США и что даже есть возможность войны между двумя странами.
Tous prédisaient un bloc pacifique mené par le Japon qui exclurait les Etats-Unis et envisageaient même l'éventualité d'une guerre entre les deux pays.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
Premièrement, dans la ruée vers la privatisation, tout, depuis les services publics jusqu'aux industries de transformation, a été vendu aux enchères.
Этот блок событий, выходящих за рамки рекордов, мог бы быть просто удивительной полосой невезения.
Cet ensemble d'évènements exceptionnels pourrait n'être qu'une étonnante série de malchance.

Возможно, вы искали...