ажиотаж русский

Перевод ажиотаж по-испански

Как перевести на испанский ажиотаж?

ажиотаж русский » испанский

agio agiotaje

Примеры ажиотаж по-испански в примерах

Как перевести на испанский ажиотаж?

Субтитры из фильмов

Да! Ваши люди вызвали здесь настоящий ажиотаж. Вы наняли всех людей в округе, и даже за милю отсюда.
Sí, la gente ha creado un gran revuelo, por la contratación de tantos trabajadores que llegan desde Kms. de distancia.
Бред, лихорадка, ажиотаж, свет, цвет, фантазия, о, любовь ты прекрасна в Париже.
Cuando salimos a escena, luces, voces y fantasía, Con amor, muy bonito, muy de París.
Я же, Эдриан Кронауэр, покидаю место кресло пилота и передаю штурвал мистеру Ажиотаж.
Se acabó la Hora Con-Adrian. Me salgo del asiento del conductor. Los dejaré con el Sr. Emoción.
Я слышал, вокруг нее царит такой ажиотаж.
Nunca conseguiremos entradas para eso, es un descontrol, he oído.
Если поедешь, это создаст небольшой ажиотаж.
Si vas, crearás un revuelo menor.
Вы вызвали нехилый ажиотаж на тамошней танцплощадке.
Causaron revuelo en la pista de baile o algo.
Нет, этим вечером у нас ажиотаж, сэр.
No, estamos llenos esta noche, señor.
Ты создал такой ажиотаж, что мы поднимем тебе зарплату.
Has estado atrayendo multitudes tan grandes que he pensado en aumentarte el salario.
И-и-и-и вообще, насчет этого юга - нездоровый ажиотаж.
El tema del sur se ha exagerado. Calor, gente.
Да, этот хреновый товар что мы получаем. вызывает настоящий ажиотаж у нарков.
Sí, amigo, esta basura que tenemos aquí no convence a estos drogadictos.
Но сегодня какой-то ажиотаж.
Pero no me dejarían marchar.
Не терпится посмотреть, из-за чего же тут такой ажиотаж.
Me muero por ver de qué va todo esto.
Когда все узнают, что он будет ажиотаж!
Una vez que descubran que él está. Habrá una competencia feroz.
Ну, я просто пришла посмотреть из-за чего такой ажиотаж.
Bueno, sólo vine a ver por qué tanta alharaca.

Из журналистики

Несмотря на ажиотаж, поднятый вокруг ее кандидатуры, вряд ли Сильва будет избрана.
Sin embargo, a pesar del entusiasmo generado por su candidatura, es improbable que Silva gane.
Ажиотаж в США был смесью реальности и самообольщения.
El auge económico de los Estados Unidos (EU) ha sido una mezcla de realidad y pensamiento voluntarioso.
Комбинация больших инвестиций в новые технологии и высокого уровня расходов потребителей подогрело ажиотаж траты денег.
La combinación de grandes inversiones empresariales en nuevas tecnologías con los gastos del a gran escala del público, generó un auge de consumo.
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
De pronto surgieron ciertas dudas y su efecto acumulativo podría convertir el auge en estancamiento, o incluso en crisis.
Их спекулятивный ажиотаж разрушил владельцев акций, клиентов и экономику.
Sus devaneos especulativos arruinaron a los accionistas, a los clientes y a la economía.

Возможно, вы искали...