апеллировать русский

Перевод апеллировать по-испански

Как перевести на испанский апеллировать?

апеллировать русский » испанский

apelar visitar

Примеры апеллировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский апеллировать?

Субтитры из фильмов

Я предлагаю, взамен, попытаться теперь апеллировать за законность и милосердие..
Propongo, en cambio, que intentemos ahora apelar a la justicia y la misericordia.
Но всегда сильно боялся, признай это брат я буду апеллировать твою экзекуцию.
Siempre he estado asustado de decirte nada,.pero afróntalo, hermano,.puedo apelar tu ejecución.
Ну. прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго.
Antes que nada él es un megalómano. Así que sería buena idea apelar a su ego.
Позволь, я буду апеллировать понятными тебе терминами!
Déjame ponerlo en términos que puedas entender.
Что означает, как я понимаю, что этот акт запрещает Папе рассматривать беззаконные действия Короля равно как и лишает Королеву возможности апеллировать в Ватикане любые решения, принятые здесь.
Lo que significa, considerar, que el acto prohibe hacer oído al pleito del Papa sobre la nulidad del rey Y, por eso mismo, impide a la reina apelar al Vaticano en contra de cualquier decisión tomada aquí. Exactamente.
Если ты не считаешь, что это честно, Вы можете апеллировать в школьный совет.
Si piensa que no es justo, bueno, puede apelar al consejo escolar.
И теперь Трэй на месте дачи показаний, может апеллировать своими ушибами, так что будет очень сложно.
Ahora, Trey, en el estrado, testificando, con sus heridas, va a ser convincente.
Слушайте, это процесс апелляционный, потому будем к ним апеллировать.
Mire, es un proceso de apelación, intentaremos apelar a su comprensión.
Она сказала, что я не могу апеллировать таким старым прецедентом, если не смогу доказать его актуальность.
Ella dice que no puedo citar un caso tan viejo a menos que pruebe relevancia.
Видимо, они пытаются возобновить дело, апеллировать.
Pregunté y aparentemente trataron de reabrir el caso, para apelarlo.
Кампания Майер использовала данные о мёртвых детях, чтобы апеллировать к избирателям, недавно потерявшим детей.
La campaña usó registros de niños fallecidos para atraer votantes que eran padres compungidos.
Ладно, послушайте. Я разговаривала с нашим адвокатом и мы можем апеллировать непосредственно к прокурору штата, чтобы снять обвинение.
Vale, mira. hablé con nuestro abogado, y podemos recurrir directamente al fiscal del estado y que borre la condena.
Нет, но я могу апеллировать к совести каждого из спортсменов. И я знаю достаточно людей в американских и международных комитетах, которые разделяют мое мнение.
No, pero puedo pedirle a cada atleta que examine su conciencia y sé que hay gente en el comité de EE.
Не в твоём стиле апеллировать на основе легальных промахов.
Digo que apelar algo en base a minucias legales no es lo que tú haces.

Из журналистики

Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом.
Y sin embargo, China no tiene ganas de alegar pobreza al tratar con Occidente.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве.
Una visión deseable del futuro de la humanidad debe apelar a concepciones de justicia e igualdad compartidas de manera universal.
Трамп даже близко не обладает качествами, необходимыми президенту, но он совсем не шутка. И не удивительно, что уже в самой первой кандидатской речи он продемонстрировал способность апеллировать к темной стороне Америки.
Trump no está preparado ni remotamente para ser presidente, pero no es de chiste y, desde luego, incluso en su discurso de anuncio de su candidatura, demostró su capacidad para apelar al lado obscuro de los Estados Unidos.

Возможно, вы искали...