атлантический русский

Примеры атлантический по-испански в примерах

Как перевести на испанский атлантический?

Простые фразы

Каравеллы Колумба пересекли Атлантический океан за 70 дней.
Las caravelas de Colón tardaron 70 días en atravesar el océano Atlántico.
Канал соединяет Атлантический океан с Тихим.
El canal une el Atlántico con el Pacífico.

Субтитры из фильмов

Атлантический город прошлого?
La Atlantic City del ayer?
Я приехал из Италии на Атлантический аукцион.
Provengo de Italia en la Subasta Atlántica.
Пригласил ее на прогулку и спихнул в Атлантический океан с утеса.
Se la llevó de paseo a Land's End y la tiró al Océano Atlántico.
Господа, подумать! это может и быть сенсационный доклад. Ребенок переправляется через Атлантический океан чтоб искать своего отца.
Usted, Miranda, esto puede ser un reportaje sensacional, un niño que viene desde España atravezando el Atlántico buscando a su padre.
Несмотря на Атлантический вал, немцы, несомненно, готовят несколько. милых сюрпризов для вас, джентльмены, на тот случай, если мистер Черчилль. по глупости решится на вторжение.
Mientras tanto, en el muro Atlántico las fuerzas alemanas han estado preparando unas bonitas sorpresas para ustedes, señores por si acaso el Sr. Churchill es lo suficientemente insensato como para intentar una invasión.
Хоть это и не Атлантический океан.
No será el Atlantico.
С этой стороны острова Атлантический океан.
Es la parte atlántica de la isla.
Комета Бидерман, меньшая из двух должна обрушиться в Атлантический океан в районе мыса Гаттерас через 12 часов, точнее в 16:35.
El más pequeño de los dos, el Biederman, caerá primero, en algún lugar de la costa Atlántica, posiblemente en las aguas del Cabo Hatteras, dentro de menos de 12 horas, a las 4:35, hora oriental.
Согласно этим показаниям, он больше, чем Атлантический и Тихий океаны вместе взятые.
De acuerdo a estas lecturas, Es más grande que el Atlántico y el Pacífico combinados.
Я и так массажировал их половину пути через Атлантический Океан.
Los he frotado la mitad del viaje por el Atlántico.
Джек ты нужен нам. Прошлое, как Атлантический океан.
El pasado es como el Océano Atlántico.
Я никогда раньше по-настоящему не ценила Атлантический океан.
Nunca supe apreciar el océano Atlántico.
Я выяснила, что дикий лосось - особенно атлантический лосось - находится на грани вымирания.
Mi investigación arrojó que el salmón salvaje en especial el del Atlántico, está en vías de extinción.
Это Великий Атлантический Дымный шторм.
Es la gran tormenta de humo atlántica.

Из журналистики

В последние годы эксперты и комментаторы говорят о том, что Атлантический альянс должен распасться или потерять свою актуальность.
En los últimos años, muchos expertos y comentaristas han dicho que la Alianza Atlántica se desplomaría o llegaría a ser irrelevante.
Наш Атлантический альянс уже плавал в бурных водах на протяжении этих лет, но у нас всегда получалось разрешать самые сложные проблемы.
Nuestra Alianza Atlántica ha navegado por entre mares turbulentos a lo largo de los años, pero siempre hemos podido resolver los problemas más difíciles.
Хотя Атлантический Валютный Союз (между США и ЕС) является долгосрочной перспективой, его нужно рассматривать как великий проект будущего.
Aunque una unión monetaria atlántica (entre los Estados Unidos y la UE) sea una posibilidad a largo plazo debería ser considerada como un gran proyecto para el futuro.
Они плыли через Атлантический океан в Северную и Южную Америку, иногда даже в далекую Австралию, чтобы избежать страданий и стремиться к лучшей жизни для себя и своих детей.
Cruzaron el Atlántico en barco hasta Norteamérica y Sudamérica, y llegaron a lugares tan lejanos como Australia, huyendo de la miseria y buscando una vida mejor para ellos y para sus hijos.
Нужно немного подождать, чтобы узнать, перенесется ли восстание через Атлантический океан.
Está por ver que la rebelión cruce el Atlántico.
Одна из наших дамб, на реке Кронг, сбрасывает 5 миллионов галлонов пресной воды в атлантический океан, хотя по одну сторону реки земли засушливые, и народ прозябает в нищете.
Una de nuestras presas, la Kpong, envía diariamente 5 millones de galones de agua dulce al Atlántico, a pesar del hecho de que de un lado del río la tierra es árida y la gente está sumida en la pobreza.
Если таким барьером был Ла-Манш, то крепкие связи через атлантический океан выглядят невозможными.
Si el Canal ha sido una barrera semejante, los lazos duraderos a lo ancho del Atlántico parecen improbables.

Возможно, вы искали...