безработица русский

Перевод безработица по-испански

Как перевести на испанский безработица?

безработица русский » испанский

desempleo paro forzoso paro desocupación

Примеры безработица по-испански в примерах

Как перевести на испанский безработица?

Субтитры из фильмов

Безработица.
El paro.
Давайте посмотрим, какие проблемы его порождают, безработица, нищета, очереди за билетами в театр.
Sí, piense en todos los problemas que resolveríamos: El desempleo, la pobreza, las colas en las taquillas del teatro.
Второе: безработица среди молодежи в три раза превышает среднюю по стране.
El paro entre los jóvenes es tres veces mayor. que la media nacional de paro.
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет. Увеличение норм выработки продукции и ухудшение стандартов безопасности дают схожий эффект.
Los recién llegados al mercado. no pueden encontrar trabajo. la estabilidad del empleo está socavada en su base. ( el incremento de los ritmos. y el deterioro de las condiciones de seguridad en el trabajo. están en la misma línea).
Кроме того, была бы меньше безработица.
Además, habría menos desempleo.
Нет оправданий. Есть безработица.
No hay excusa para no trabajar.
Безработица была и тогда, когда я с друзьями начал играть на сцене.
Había desempleo cuando yo y mis amigos empezamos.
Потому, что они не имели дело с настоящим кошмаром. таким Как безработица, которая калечит эго мужчин. в чем, как я полагаю, и есть настоящая причина почему романсы так терзают этих людей.
No trata de las verdaderas pesadillas como el paro y sus inútiles egos masculinos que sospecho que son la razón por qué el romance es tan tortuoso para ellos.
К тому же, есть вещи более страшные:.войны, голод, безработица.
Aunque hay cosas peores. la guerra, el hambre, el desempleo.
Возникшая в результате этого массовая безработица и миграция превратили большие районы городов в трущобы,...где пустила корни разнузданная преступность.
El desempleo masivo y la migración urbana resultante transformó grandes áreas de las ciudades en lugares propicios para que el crimen creciera.
У меня лучшая безработица на свете.
No tengo un trabajo en el mundo.
Безработица, массовые демонстрации, инфляция, попытки переворота, банкротство банков.
La inflación, el desempleo, huelgas masivas intentos de derroques, corridas financieras.
Ничего не помогает. Безработица на самом высоком историческом уровне.
Esto no funciona, la tasa de desempleo es más alta que nunca.
Тарифа на сталь и безработица.
El precio del acero y el desempleo.

Из журналистики

Несмотря на восстановление цен на активы во многих странах и замедление негативных процессов, безработица остается высокой и все еще продолжает расти.
A pesar de una recuperación de los precios de los activos en muchos países y la desaceleración del crecimiento negativo, el desempleo es alto y está en aumento.
Мировая экономика производит такое же давление: возрастающая безработица, расширяющееся социальное неравенство и появление новых экономических сверхдержав.
La economía global también está generando presiones: el creciente desempleo, la ampliación de las desigualdades sociales y el surgimiento de nuevas potencias económicas.
Высокие процентные ставки для уменьшения строительного бума даже в ретроспективе выглядят плохим советом, если ценой этого будет массовая безработица.
Unas tasas de interés más altas para reducir el auge de la vivienda parecen irrazonables, incluso en retrospectiva, si el costo es el desempleo masivo.
Пройдут годы, прежде чем мировая экономика вернется на круги своя, особенно учитывая, что перспективы роста не многообещающие, а безработица продолжает расти как в США, так и в Европе.
Se requerirán de muchos años para que la economía retome su tendencia, en particular, debido a que las perspectivas de crecimiento no son muy prometedoras y el desempleo continúa aumentando en los Estados Unidos y Europa.
Произойдет обвал глобальных товарных цен, и цены на многие товары и услуги перестанут расти так быстро, так как будет увеличиваться безработица и избыточные производственные мощности.
Los precios de las materias primas globales colapsarán, mientras que los precios de muchos bienes y servicios dejarán de subir tan rápidamente a medida que crezca el desempleo y el exceso de capacidad.
Данные из США - растущая безработица, падение в потреблении домашних хозяйств, все еще снижающееся промышленное производство и слабый рынок жилья - предполагают, что рецессия в США еще не закончилась.
Un análisis similar de muchas otras economías avanzadas indica que, como en los EE.UU., falta muy poco para tocar fondo, pero aún no se ha tocado.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
El desempleo se había disparado y la austeridad, en vez de recuperar el equilibrio fiscal, simplemente exacerbó la caída económica.
Предполагалось, что если инфляция будет продолжаться, то реальный обменный курс доллара в стране будет расти, спрос на статьи ее экспорта будет падать, безработица будет расти, и это смягчит давление роста заработной платы и цен.
Si la inflación continuaba, la tasa de cambio real del país se apreciaría, la demanda de sus exportaciones caería, el desempleo se incrementaría y eso condensaría las presiones salariales y de precios.
Аргентинская система определения обменного курса выжила, но страна заплатила за это дорогую цену - выросла безработица, достигшая уровня, выражаемого двузначными цифрами.
El sistema cambiario de Argentina sobrevivió, pero a un precio muy alto: la aparición de un desempleo de dos dígitos.
Редко удается восстановить уверенность, когда экономика переходит в состояние глубокой рецессии, и безработица достигает уровня, выражаемого двузначными цифрами.
Rara vez se recupera la confianza cuando una economía cae en una profunda recesión y en el desempleo de dos dígitos.
Поэтому изучение моделей, основанных на предположении, что безработица не существует, казалось мне очень странным началом.
Que me enseñaran modelos cuyo inicio era asumir que el desempleo es inexistente parecía ser un peculiar punto de partida.
Наши модели помогают объяснить, почему рынки не работают так, как, согласно стандартной теории, они должны были бы работать: почему рынка может просто не быть, почему может быть безработица, и почему может иметь место рационирование кредита.
Nuestros modelos ayudaron a explicar por qué los mercados no funcionaban de la manera en la que lo dictaba la teoría estándar: por qué los mercados podrían no existir, por qué haya quizá desempleo, por qué se puede dar el racionamiento de créditos.
Безработица находится на спаде цикла, а экономика кажется более устойчивой, чем когда-либо в современной истории.
El desempleo se encuentra en un mínimo cíclico y la economía parece ser menos volátil que nunca en la historia moderna.
Безработица в США очень высока, в то время как финансовая и денежно-кредитная политика стали напряжены до предела.
El desempleo en los EE.UU. es elevado, mientras que las políticas fiscal y monetaria han llegado a sus límites.

Возможно, вы искали...