вблизи русский

Перевод вблизи по-испански

Как перевести на испанский вблизи?

вблизи русский » испанский

cerca de próximo cerca

Примеры вблизи по-испански в примерах

Как перевести на испанский вблизи?

Простые фразы

Отель, в котором мы остановились прошлым летом, находится вблизи озера.
El hotel en el que nos quedamos el verano pasado está cerca del lago.
Вблизи нашей школы есть автобусная остановка.
Hay una parada de colectivos cerca de nuestra escuela.
Они изучили их вблизи.
Los estudiaron de cerca.

Субтитры из фильмов

Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер.
Así la noche que desaparezca el collar ellos fueron vistos cerca del cuarto de Mrs.
Оптика такая чувствительная, и форма такая удобная, что на короткой дистанции вы можете следить за белкой вблизи, не испугав ее.
Gracias a su enfoque preciso y a su forma, se puede utilizar como telelupa y observar esa ardilla y su vida íntima, sin asustarla.
Я хочу, чтобы вы посмотрели на это вблизи.
Quiero que miren bien a mis hombres.
Вблизи вашего вагона.
Cerca de su vagón, quiero decir.
Она была официанткой у Сильвии выше по 17-й вблизи Восьмой авеню.
Era camarera en el Sylvia, en la Calle 17, cerca de la Avenida 8.
Вблизи она выглядит еще старше.
Se ve más vieja de cerca.
Однако, в этом кольце, есть большой разрыв, вот здесь, в районе моря королевы Виктории, вблизи Земли Франца Иосифа к северу от Мурманска и Финляндии.
Aunque al parecer hay una brecha en este anillo. aquí en el área del Mar de la Reina Victoria, cerca de la Tierra de Francisco José. al norte de Murmansk y Finlandia.
Уровень радиоизлучения постоянно растет. Словно мы вблизи полюса.
El nivel de radiación, en constante aumento. según nos acercamos al Polo.
С берега она кажется такой маленькой, а вблизи напоминает крейсер или истребитель.
Parecía pequeño desde la playa, pero cuando estás a bordo, parece un crucero o un destructor.
Вблизи ты похожа на марсианина.
A veces tienes cara de marciano.
Вблизи, однако, он становился все загадочней.
Mientras se acercaba, se fue haciendo misterioso.
Оно источает ослепительный свет, особенно вблизи. Свет не убивает.
Irradia una luz cegadora a poca distancia.
К солнечному свету, особенно вблизи.
A la luz, como en un sol, de cerca.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Estamos cerca de la zona neutral entre nuestra Federación y el Imperio Romulano.

Из журналистики

Как директор-распорядитель МВФ, я имел удовольствие работать в тесном контакте с Джимом Вольфенсоном и наблюдать вблизи этого человека, выбравшего для себя экстраординарную миссию: устойчивое сокращение бедности в мире.
Como Director Ejecutivo del FMI, he tenido el privilegio de trabajar estrechamente con Jim Wolfensohn, viendo de cerca a un hombre con una misión extraordinaria: la reducción sustentable de la pobreza global.
В Западной Австралии теперь существует приложение, предупреждающее пловцов о плавающих вблизи акулах.
En Australia occidental una aplicación ahora advierte a los nadadores de la presencia cercana de tiburones.
И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней.
Y con todo, a pesar de lo que sostengan los expertos sobre las hojas de balance sólidas, los niveles de deuda de las empresas, en comparación con los activos y el valor neto, también tienen niveles elevados pocas veces vistos anteriormente.
Но причиной, вызвавшей самый последний кризис, было прямое использование Китаем военных средств в зоне стратегической границы вблизи Каракорумского перевала, соединяющего Китай с Индией.
Sin embargo, la crisis más reciente la provocó China con su uso directo de medios militares en una zona estratégica fronteriza cerca del Paso de Karakorum que une a China con India.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
El horrible asesinato de Giovanna Reggiani, ocurrido cerca de un campo de refugiados en el suburbio de Tor di Quinto en Roma, causó impacto tanto en Italia como en Rumania.
Озеро Дзянчи вблизи города Куньмин, столицы провинции, настолько усохло и загрязнилось, что город столкнулся с серьезной проблемой нехватки воды.
El lago Dianchi, cerca de la capital de la provincia, Kunming, está tan disminuido y contaminado, que la ciudad afronta una grave escasez de agua.
Однако это провоцирует другую опасность: сосредоточение основных правозащитных сил вблизи и в самом Сочи делает возможным организацию теракта в другом месте во время проведения Олимпиады.
Esto supone otro riesgo: como los activos más importantes de aplicación de la ley estarán desplegados en Sochi o cerca de ahí, los terroristas podrían tratar de atacar en otro lugar durante los Juegos Olímpicos.
Реакция Германии еще больше осложняется скандалом между Австрией, Германией и Чешской Республикой, разразившимся по поводу открытия вблизи австрийской границы построенной по советскому проекту ядерной электростанции.
La disputa entre Austria, Alemania y la República Checa sobre la apertura de una planta nuclear de diseño soviético cerca de la frontera austriaca complica aún más la respuesta de Alemania.
Между тем, граждане Ирана - включая духовенство в священном городе Кум, вблизи ядерного объекта в Фордо - глубоко обеспокоены последствиями атак.
Entretanto, los ciudadanos del Irán, incluido el clero de la ciudad santa de Qom, cercana a la instalación nuclear de Fordow, están profundamente preocupados por las consecuencias de un ataque.
Страна все больше и больше живет в своей виртуальной реальности, одновременно вблизи и далеко от революционного предмодернизма большинства ее соседей.
De hecho, Israel está ahora en condiciones de igualdad con todas las nuevas potencias emergentes de un mundo que cada vez está más globalizado.
Дания, вместе с правительством Гренландии, сейчас отстаивает первое утверждение, что даёт ей право распространить свою экономическую зону на огромную область вблизи полюса мира.
Dinamarca, junto con el Gobierno de Groenlandia, afirma ahora que se trata de lo primero, lo que le concede el derecho de extender su zona económica por una superficie enorme en la cima del mundo.
СОФИЯ: Жителей Шенгена, сонного городка вблизи границы Люксембурга с Францией и Германией, очень бы удивила ненависть, испытываемая к их родному городу по всей Восточной Европе.
SOFIA: Los habitantes de la tranquila Schengen, cerca de la frontera de Luxemburgo con Francia y Alemania, se sorprenderían si supieran el odio con que Europa del Este ve a su ciudad.
Однако активное строительство Индией военных баз вблизи границы с Пакистаном вызвало серьёзную тревогу в Исламабаде.
Pero la reciente actividad de construcción de bases por parte de la India cerca de su frontera con Pakistán ha generado señales de alarma en Islamabad.
Через два дня террористы осуществили ещё одно нападение, убив 12 человек в небольшом городке вблизи Абботтабада.
Los terroristas atacaron por tercera vez dos días después, matando a una docena de personas en una ciudad cercana a Abbottabad.