cera | ceca | cerco | perca

cerca испанский

забор, близко

Значение cerca значение

Что в испанском языке означает cerca?

cerca

A pequeña distancia.

cerca

Indica proximidad temporal.

cerca

Muro o valla que se halla alrededor de un lugar.

Перевод cerca перевод

Как перевести с испанского cerca?

Примеры cerca примеры

Как в испанском употребляется cerca?

Простые фразы

Ellos viven cerca.
Они живут рядом.
El fruto cae cerca del árbol.
Яблоко от яблони недалеко падает.
La Navidad está cerca.
Скоро Рождество.
Hay una calle ancha cerca de mi casa.
Рядом с моим домом есть широкая улица.
Deberías aprovechar el buen clima y pintar la cerca.
Ты должен воспользоваться погодой и покрасить забор.
Deme una mesa para dos cerca de la ventana.
Дайте мне столик на двоих возле окна.
Estoy cerca del puente.
Я возле моста.
Está muy cerca.
Это очень близко.
Está muy cerca. Está a cinco minutos a pie.
Это очень близко. Пять минут пешком.
Mi primo trabaja en una tienda cerca de nuestra casa.
Мой двоюродный брат работает в магазине недалеко от нашего дома.
Hay una escuela cerca de mi casa.
Рядом с моим домом есть школа.
Mi tío vive cerca de la escuela.
Мой дядя живёт рядом со школой.
Vive cerca de aquí.
Он живёт недалеко отсюда.
Vive cerca de aquí.
Она живёт недалеко отсюда.

Субтитры из фильмов

Si hay alguien cerca, deberíamos poder verlo.
Если тут кто-то и есть мы его не увидим.
Al final, estaba muy cerca del asentamiento.
Под конец она была все ближе к лагерю.
Debe haber sido demasiado cerca al hielo durante demasiado tiempo.
Должно быть она слишком долго была рядом со льдом.
Además, estaremos más cerca de.
Да, круто.
Luchando con su timidez, el magnetismo de la chica mantenía a Tarzán. constantemente cerca de ella, viendo pero sin ser visto.
Борясь со своей застенчивостью, совершенно очарованный девушкой, Тарзан теперь всюду незримо следовал за ней.
Mientras, los fatigados buscadores andaban cerca del campamento nativo. y cerca de un nuevo e insospechado peligro.
Пока уставшие искатели бродили вокруг местной деревни, их поджидала уже новая непредвиденная опасность.
Mientras, los fatigados buscadores andaban cerca del campamento nativo. y cerca de un nuevo e insospechado peligro.
Пока уставшие искатели бродили вокруг местной деревни, их поджидала уже новая непредвиденная опасность.
Pero entonces no le observé, quizá, tan de cerca como vos.
Но я, конечно, не смогла разглядеть его так же хорошо, как вы.
El señor ha pasado la velada en el hotel cerca de nuestra casa.
Этот господин был с нами вчера вечером в соседней комнате.
Así la noche que desaparezca el collar ellos fueron vistos cerca del cuarto de Mrs.
Затем, ночью ожерелье исчезнет, а их увидят вблизи миссис Поттер.
Nadie cerca.
Кругом нет никакого.
Tan cerca que casi podrás alcanzarlas y agarrarlas.
Они так близко, что до них можно дотянуться рукой.
Una víspera de fin de año, mientras el lobo se calentaba cerca del fuego..
Однажды в канун нового года, когда волк грелся у огня.
Pero nuestro cura es un buen violinista..pues seis de ellos cerca del micrófono harán más ruido que 60 a 10 kilómetros de distancia.
Хотя священник - прекрасный виолончелист. Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.

Из журналистики

La UE podría funcionar como un imán para unificar más la región trayéndola, como un todo, más cerca de Europa.
ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
Con un manejo cuidadoso, Turquía podría encontrarse más cerca de Europa al tiempo que reconstruye su relación con Estados Unidos.
При осторожном управлении Турция может оказаться ближе к Европе, восстанавливая в то же время свои отношений с Америкой.
Cuando los ciudadanos de la UE sopesen el lugar de Ucrania en Europa, deben ver a la vez más lejos y más cerca de lo que hay a simple vista.
Так что, когда граждане ЕС думают о месте Украины в Европе, они не должны поддаваться поверхностным впечатлениям.
Mientras que los precios inmobiliarios se derrumban desde Madrid hasta Dublin y desde Miami hasta Los Angeles, los precios africanos se mantienen en niveles récord, o cerca.
По мере того как цены на жилье катятся вниз от Мадрида до Дублина и от Майами до Лос-Анджелеса, цены в Африке остаются на рекордно высоком уровне.
África es un continente rico en energía y posee dos terceras partes de las reservas mundiales de energía hidroeléctrica: billones de kilovatios-hora que constituyen cerca de la mitad de los recursos mundiales.
Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
Hace tiempo que recuperó la inversión inicial, que pudo hacer gracias a su salario de cerca de 350 dólares al mes.
Ее первоначальный капитал - взятый из заработков медсестры размером около 350 долларов США в месяц - уже давно окупился.
El país gasta cerca de 60 millones al año en combatir plantas exógenas de alto poder invasivo que amenazan la vida silvestre local, las reservas de agua, importantes destinos turísticos y tierras agrícolas.
Эта работа будет расширяться, поскольку более 40 милионов тонн вредоносных растений идут на переработку в качестве топлива для энергостанций.
La recompra que llevó a cabo Bolivia de cerca de la mitad de su deuda soberana en mora el año 1988, una operación financiada por donantes internacionales, es un ejemplo clásico.
Выкуп Боливией около половины своего дефолтного суверенного долга в 1988 году, операция, которую профинансировали международные доноры, является классическим примером.
El hecho de que el Reino Unido estuviera situado tan cerca de potencias como Alemania y Rusia le resultó aún más grave.
Из-за того что Великобритания оказалась так близко расположена к Германии и России, ее проблемы становились еще более серьезными.
No obstante, sospecho que la edad del excepcionalismo estadounidense está cerca del fin, y pronto el ingreso per capita en Europa y Japón se acercará al de EE.UU., en lugar de quedar más atrás.
Тем не менее, я подозреваю, что эра американской исключительности подошла к концу и скоро доход на душу населения в Европе и Японии приблизится к доходу на душу населения в США, вместо того, чтобы продолжать отставать.
Sin embargo, al mismo tiempo su administración retenía cerca de 400 prisioneros en la Base Naval estadounidense de Guantánamo, en Cuba.
Но в то же самое время его администрация содержит около 400 заключенных на военно-морской базе США в бухте Гуантанамо на Кубе, некоторые из которых находятся там уже более пяти лет.
En los dos primeros meses luego del tsunami devastador que ocurrió ese mes de diciembre, cerca de 50 jefes de Estado y ministros de Relaciones Exteriores visitaron la isla.
В течение двух месяцев после разрушительного цунами, обрушившегося в декабре, около 50 глав государств и министров иностранных дел посетили остров.
En condiciones agrícolas tradicionales, el rendimiento de los cereales -arroz, trigo, maíz, sorgo o mijo- suele ser de cerca de una tonelada por hectárea para una temporada de cultivo por año.
В традиционных сельскохозяйственных условиях урожайность зерновых культур - риса, пшеницы, кукурузы, сорго или просо - обычно составляет около одной тонны на гектар за один посевной сезон в год.
Con un poco de ayuda temporal, quizás de cerca de cinco años, los agricultores pueden acumular suficiente bienes e ingresos como para obtener insumos del mercado, ya sea a través de compras directas o a través de préstamos bancarios.
С небольшой временной помощью, возможно, на протяжении около пяти лет фермеры могут накопить достаточно ресурсов для приобретения средств производства на рыночной основе путем прямых покупок из накопленных средств или с помощью банковских кредитов.

Возможно, вы искали...