ввязаться русский

Перевод ввязаться по-испански

Как перевести на испанский ввязаться?

ввязаться русский » испанский

entrometerse

Примеры ввязаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский ввязаться?

Простые фразы

Том рискует ввязаться в неприятности.
Tom está corriendo el riesgo de meterse en problemas.
Том рискнул ввязаться из-за меня в неприятности.
Tom se arriesgó a meterse en problemas por mí.

Субтитры из фильмов

У него предчувствие, что мы можем ввязаться в эту войну.
Tiene el presentimiento de que estaremos en guerra.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Gant vino a verme anoche.
Мы не можем открыто ввязаться в бой.
No podemos entrar atacando.
Не то, чтобы мы не хотели ввязаться в бой.
No se trata de entrar en acción o no.
Боюсь, деньги не будут в ходу. Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Me temo que el dinero no servirá y tendré que cambiar las joyas.
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Me sacas de una nota importante. para ir a quién sabe qué tipo de locura deliberada.
Не смотря на то, что его товарищ по команде бьётся за чемпионский титул, Марено решает сам ввязаться в бой.
Con su compañero disputando el campeonato Moreno decide meterse a la pelea!
По крайней мере, не столько проблем, во сколько он хочет ввязаться.
Bueno, quizás no tantos problemas como él quería.
Но ты не можешь позволить Лео ввязаться в это.
Pero Leo debe quedarse al margen de esto.
Вот почему Тони Грэй обязан ввязаться в гонку. оставаться в ней, и по ходу гонки сохранять некоторые шансы.
Así que Tony Gray tiene que entrar con el tema de la raza. Tiene que permanecer con raza y tiene que permanecer factible con la raza.
Конечно. У игрока создается ощущение будто он получил шанс ввязаться в настоящую драку. Если вы меня понимаете.
La acción hace que el jugador sienta que tiene una oportunidad de dar batalla si entiende lo que quiero decir.
Ты мне далеко не безразлична, но теперь-то ты понимаешь, во что хочешь ввязаться.
Me importas mucho pero ahora sabes en qué te has metido.
Брайен, флирт - это одно дело. Но я еще не готов вернуться назад в игру. Есть риск ввязаться в серьезные отношения.
Brian, flirtear de manera experta es una cosa pero no estoy listo para volver al juego aún mucho menos tener una relación seria.
Я должен был ввязаться.
Tuve que involucrarme.

Из журналистики

Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства.
Si no se hace así, el presidente George W. Bush se arriesga a emprender una agresión ilegal contra otro país.
БЕРЛИН. Легко ввязаться в войну; выбраться из нее сложно.
BERLÍN - Entrar en guerra es fácil; salir de la guerra es la parte difícil.

Возможно, вы искали...