ввязаться русский

Перевод ввязаться по-итальянски

Как перевести на итальянский ввязаться?

ввязаться русский » итальянский

intervenire impegnarsi immischiarsi

Примеры ввязаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ввязаться?

Субтитры из фильмов

Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Mi hai fatto mollare un incarico importante per infilarci in chissà quale sclero.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
Ndobbiamo lottare!
Не смотря на то, что его товарищ по команде бьётся за чемпионский титул, Марено решает сам ввязаться в бой.
Col suo compagno che lotta per íl campíonato..Moreno ha decíso dí fíccare íl naso nella battaglía.
По крайней мере, не столько проблем, во сколько он хочет ввязаться.
Beh, almeno non cosi' nei guai come avrebbe voluto lui.
Ты уверен, что хочешь в это ввязаться, док?
Alzati! - Sicuro che vuoi farne un tuo problema, Doc?
Вот почему Тони Грэй обязан ввязаться в гонку. оставаться в ней, и по ходу гонки сохранять некоторые шансы.
Cosi', Tony Gray deve entrare in corsa. Deve restare in corsa, e ci deve stare per forza.
Что, вы собираетесь в это ввязаться?
Aspetta, ora stanno coinvolgendo anche te?
Я увидел пакет у Вас дома утром. Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности.
Ho visto quel pacco a casa tua questa mattina, so che non vuoi accettare il mio aiuto, ma non posso soltanto stare seduto e lasciarti immersa nei problemi da sola.
У игрока создается ощущение будто он получил шанс ввязаться в настоящую драку.
Il traffico di soldi fa credere al giocatore di avere la possibilità di farcela mi spiego?
Ты мне далеко не безразлична, но теперь-то ты понимаешь, во что хочешь ввязаться.
Tengo moltissimo a te, ma ora sai in cosa ti andresti a ficcare.
Мы собираемся ввязаться в неприятности?
Ci metteremo mica nei casini?
Уверен, что хочешь ввязаться в эту схватку?
Sei sicuro di volere intraprendere questa battaglia?
Ты. Ты даже не представляешь, насколько опасно то, во что ты решил ввязаться.
Ti stai mettendo in una cosa piu' grande e pericolosa di quanto tu possa anche solo immaginare.
КогдаВыработаетевразведке, самоехудшеечувство-этоничегонезнать, ввязаться во что-то чего вы не понимаете.
Quando lavori per i servizi segreti, la peggior sensazione al mondo e' quella di non sapere nulla. Di essere coinvolto in qualcosa completamente fuori dalla tua comprensione.

Возможно, вы искали...