ввязаться русский

Перевод ввязаться по-французски

Как перевести на французский ввязаться?

ввязаться русский » французский

se mêler de se fourrer dans imposer sa présence

Примеры ввязаться по-французски в примерах

Как перевести на французский ввязаться?

Субтитры из фильмов

У него предчувствие, что мы можем ввязаться в эту войну.
Il craint la guerre.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Gant est venu me voir.
Мы не можем открыто ввязаться в бой.
Nous ne pouvons pas forcer le passage.
Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Peut-on les défier en ayant une chance de gagner?
Боюсь, деньги не будут в ходу. Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Je devrai peut-être faire du troc avec les indigènes.
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Tu me traînes d'une mission importante. pour qu'on aille délibérément s'éclater je ne sais comment.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
Mais nous devons nous battre, et nous nous battrons!
Не смотря на то, что его товарищ по команде бьётся за чемпионский титул, Марено решает сам ввязаться в бой.
Avec son équipier en lutte pour le titre. Moreno se mêle à la bagarre.
Но ты не можешь позволить Лео ввязаться в это.
Mais Leo doit rester à l'écart.
Вот почему Тони Грэй обязан ввязаться в гонку. оставаться в ней, и по ходу гонки сохранять некоторые шансы.
Tony Gray doit se présenter. Il doit être candidat, et il doit avoir ses chances.
Что, вы собираетесь в это ввязаться?
Vous allez vous en mêler, vous aussi?
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности.
Je sais que vous ne voulez pas accepter d'aide de ma part, mais je ne peux pas juste m'asseoir et vous laisser avancer avec vos problèmes toute seule.
У игрока создается ощущение будто он получил шанс ввязаться в настоящую драку. Если вы меня понимаете.
Il y a tant d'argent qui circule que les joueurs s'imaginent avoir. une petite chance si vous voyez ce que je veux dire.
Ты мне далеко не безразлична, но теперь-то ты понимаешь, во что хочешь ввязаться.
Je tiens beaucoup à toi. Mais maintenant, tu sais dans quoi tu te serais impliquée.

Из журналистики

Если нет, президент Джордж Буш рискует ввязаться в незаконную агрессию против иностранного государства.
Si elles ne le sont pas, le président George W. Bush risque de s'engager dans l'agression illégale d'un pays étranger.

Возможно, вы искали...