ввязаться русский

Примеры ввязаться по-португальски в примерах

Как перевести на португальский ввязаться?

Субтитры из фильмов

У него предчувствие, что мы можем ввязаться в эту войну.
Ele tem a impressão de que vamos entrar nesta guerra.
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку.
Gant veio ver-me a noite passada. Disse que tentaste causar-lhe problemas.
Мы не можем открыто ввязаться в бой.
Não podemos entrar à força.
Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу?
Poderemos enfrentá-los com possibilidade de vencer?
Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен.
Terei de negociar com os nativos.
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Arrancaste-me de um compromisso importante para fazer sabe-se lá que tipo de maluqueira.
Ну, можете и в бой ввязаться, Шарп.
Talvez tenha de lutar também, Sharpe.
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим!
Mas temos que lutar, e lutaremos!
Не смотря на то, что его товарищ по команде бьётся за чемпионский титул, Марено решает сам ввязаться в бой.
Com o seu colega no meio da batalha para o campeonato, Moreno decidiu meter o nariz nesta luta!
Вставай! - Ты уверен, что хочешь в это ввязаться, док?
Queres mesmo meter-te ao barulho?
Вот почему Тони Грэй обязан ввязаться в гонку. оставаться в ней, и по ходу гонки сохранять некоторые шансы.
Por isso, Tony Gray tem de entrar na corrida e não pode ser desacreditado.
Что, вы собираетесь в это ввязаться?
Vai meter-se no assunto?
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности.
Sei que não quer aceitar a minha ajuda, mas eu não posso ficar sentado e deixá-la sozinha a meter-se em problemas.
У игрока создается ощущение будто он получил шанс ввязаться в настоящую драку. Если вы меня понимаете.
E as jogadas fazem com que o jogador sinta que tem hipóteses, se é que me entende.

Возможно, вы искали...