версия русский

Перевод версия по-испански

Как перевести на испанский версия?

версия русский » испанский

versión apreciación

Примеры версия по-испански в примерах

Как перевести на испанский версия?

Простые фразы

У меня есть электронная версия этого словаря, но нет бумажной.
Tengo la versión electrónica de este diccionario, pero no lo tengo en papel.
Автор приложения говорит, что следующая версия выйдет через два месяца.
La creadora de la aplicación dice que la próxima versión saldrá en dos meses.

Субтитры из фильмов

Данная версия фильма сделана с копии из Нидерландского музея Кино.
Esta versión proviene de una copia del museo de cine holandés.
Голландская версия короче, она составляет только 1615 м.
La versión holandesa es más corta, 1. 615m.
Это ваша версия.
Es lo que dice.
Это твоя версия, Хорас. Держись ее.
Si ésa es tu versión, Horace, deberás mantenerla.
У меня была версия! - Еще одна?..
Pero no crea que había perdido el juicio, no.
Это его версия.
Eso dice su padre.
Это пятицентовая версия Сиднея Кидда.
Es una edición barata de Sidney Kidd.
Моя версия может быть превосходной, или неуместной, но моя мама воспитывала детей не в том духе, чтобы они делились своими идеями в прокуратуре перед свидетелями и стенографистом.
Podría adivinarlo perfecta o terriblemente, pero mi madre no nos crió lo bastante chiflados para adivinar. ante un fiscal, su ayudante y un taquígrafo.
Это нормальная версия.
Me parece comprensible.
Лейтенант, боюсь, что версия о самоубийстве неправдоподобна.
Teniente, me temo que la teoría del suicidio no es muy fuerte.
Это его версия.
Es su historia.
Это официальная версия.
Ésa es la teoría oficial.
Его версия против моей.
Era su historia contra la mía.
Интересная версия. Но она не приближает меня к тому, что я хочу узнать.
Muy interesante, Sr. Halliday, pero no me ayuda a lo que vengo.

Из журналистики

Сейчас на рассмотрении Европейского парламента находится пересмотренная версия данной директивы, в которой сужен спектр отраслей ее применения и предусмотрен ряд компромиссов в отношении принципа страны происхождения.
Ahora el Parlamento Europeo tiene ante sí una versión revisada de la directiva que reduce su alcance sectorial y entraña varias avenencias con el principio del país de origen.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание.
Imaginemos que mientras una versión de este acuerdo es la única opción disponible, la escalofriante expansión física del Estado israelí y la expansión demográfica de los árabes israelíes seguirán socavando sus fundamentos.
Эта абсурдная версия действительности игнорирует тот факт, что Ли уже считался одним из самых богатых людей мира, до того как он и вовсе инвестировал в Китай.
Esta absurdo argumento pasa por alto el hecho de que Li ya era una de las personas más ricas del mundo antes de incluso invertir en China.
Эти требования - новая версия подушного избирательного налога, который демократы годами использовали на американском Юге, чтобы лишить гражданских прав афроамериканских избирателей.
Esos requisitos son una nueva versión del impuesto por cabeza, que los demócratas del sur de los Estados Unidos utilizaron durante muchos años para privar del derecho de voto a los votantes afroamericanos.
Конкретная версия этого феномена действует в Европейском Союзе.
Una versión particular de este fenómeno se está produciendo en la Unión Europea.
Вот почему нужна современная версия плана Маршалла.
Esa es la razón por la cual hace falta una versión moderna del Plan Marshall.
Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
Fue una versión polaca de la antigua ágora griega, un lugar de reunión de todos los ciudadanos, un lugar de conversación en libertad sobre nuestro futuro comunal e individual, sobre toda clase de problemas y sus soluciones.
Эта неолиберальная версия может соответствовать действительности, а может и нет.
Esa historia neoliberal puede ser cierta, pero es una excusa. Puede que no sea cierta.
Благочестивые разговоры о возможных изменениях санкций ООН - еще одна версия второй альтернативы, т.е полного бездействия.
Las discusiones sobre la actualización de las sanciones de la ONU constituyen otra versión de la segunda alternativa, es decir, de no hacer nada.
Определяющая идеология Советского Союза была выражена четко: сталинская версия коммунизма.
La ideología gobernante de la Unión Soviética era igualmente clara: una versión estalinista del comunismo.
Довольно многие являются членами политических партий с глубоко антисемитскими происхождениями, такие как Австрийская Партия Свободы, чья ранняя версия входила в бывших нацистов.
Una cantidad considerable son miembros de los partidos políticos con un origen profundamente antisemita, como ser el Partido de la Libertad de Austria, entre cuyos primeros miembros se encontraban ex nazis.
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера.
Ningún gobierno de la UE deseará invitar al club a un gobierno del que forme parte una versión mas fea aún de Le Pen y Haider.
В действительности, намного меньшая, медленная и разбитая на части версия сообщества Википедии появилась с подъемом университетов в Европе в двенадцатом и тринадцатом веках.
En efecto, una versión mucho más pequeña, más lenta y más fragmentada de la comunidad de la Wikipedia nació con el surgimiento de las universidades en la Europa de los siglos XII y XIII.
Версия премьер-министра Путина в 2008 году несомненно будет сильнее, чем версия 1999 года.
La versión 2008 del primer ministro Putin sin duda será más fuerte que la versión 1999.

Возможно, вы искали...