внедрять русский

Перевод внедрять по-испански

Как перевести на испанский внедрять?

внедрять русский » испанский

implantar introducir empotrar

Примеры внедрять по-испански в примерах

Как перевести на испанский внедрять?

Субтитры из фильмов

Еще в те времена, на Сандаре, мы начали внедрять массовую программу евгеники.
Cuando estábamos en Sahndara, iniciamos un programa de eugenesia.
Они могут отделять сознание и внедрять его в других существ.
Ellos pueden separar partes de su consciencia. y ponerlas en otros organismos.
К вам туда придет Стрингер, он будет внедрять перемены.
Stringer irá allá y te dirá los cambios.
Я не знаю, какой выбрать вкус, какие идеи внедрять.
No sé qué sabores hacer, qué ideas probar.
Мои руки здоровы. Они только начинают внедрять эту технологию.
Recién están empezando a desarrollar la tecnología.
Стимулируя мозг повторяющимися вибрациями и образами, мы выяснили, что абсолютно реально контролировать состояние разума человека и внедрять ему определенные мысли.
Al estimular el cerebro con patrones repetitivos y vibraciones, hemos descubierto que realmente se puede controlar el estado mental de una persona e implantar pensamientos específicos.
Он использовал библиотечные книги чтобы внедрять в них мини программы реальных вирусов.
Usó los libros de la biblioteca para insertar mini-programas. virus auténticos.
Мы теперь будем внедрять импланты в их позвоночники.
A partir de ahora les pondremos los implantes en las columnas vertebrales.
Совсем непросто внедрять инородные предметы в человеческое тело.
No hay nada sencillo en poner un objeto extraño en el cuerpo humano.
Она не обучена, её не стоило внедрять.
Ella no está capacitada, no debería estar en esa posición.
Генетический материал пришельца может внедрять свою генетическую память в них, создавая психическое раздвоение.
El material genético del donante puede estar implantando sus propios recuerdos genéticos en ellos, creando una división genética.
Дарби было поручено помогать нам внедрять нашу работу в системы ВМС.
Darby estaba encargado de ayudarnos. a integrar el trabajo en los sistemas de la Marina.
Но, если бы вы своевременно прочитали свою почту, то вы бы знали что одной из многих вещей, которые я буду внедрять, как шеф, это отмена еженедельных совещаний врачей.
Pero si hubierais leído vuestro correo, habríais sabido que una de las muchas cosas que implementaré como jefa es que ya no habrá más reuniones semanales de adjuntos.
Знаешь, Гарри, внедрять кого-то - это долгий процесс.
Ya sabes, meter a alguien dentro, Harry, es a largo plazo.

Из журналистики

Мировое сообщество должно продолжать внедрять новые подходы, если оно хочет сдержать текущие и предотвратить будущие кризисы.
La comunidad mundial debe continuar implementando estos enfoques si desea contener y prevenir futuras crisis.
Например, для ускорения процесса вывода нового лекарства из лабораторий на рынок, который обычно занимает 15 лет, китайские фармацевтические компании начали внедрять подходы, используемые в промышленности.
Por ejemplo, para acelerar el proceso de 15 años que demora un nuevo medicamento en llegar del laboratorio al mercado, las empresas farmacéuticas chinas están implementando estrategias de estilo industrial.
Поэтому политические деятели должны внедрять решения, в которых сочетается адаптация к изменениям климата и уменьшение негативных климатических последствий с широким кругом социальных проблем, включая развитие.
De este modo, las autoridades contarían con formas de impulsar soluciones integradas que combinen la mitigación y la adaptación al cambio climático con objetivos sociales más amplios, entre ellos el desarrollo.
Правительства, которые послужили примером для инноваций имеют силу, чтобы внедрять общенациональную культуру творчества.
Los gobiernos que ponen un ejemplo de innovación tienen el poder de implantar una cultura de creatividad a nivel nacional.
Эту идеологическую доктрину начали серьезно внедрять в 1990-х годах, после того как распад советской империи дискредитировал не только социализм, ни и любые формы коллективного идеализма.
Ese edifico ideológico empezó a minarse gravemente en el decenio de 1990, después de que el desplome del imperio soviético desacreditara no sólo el socialismo, sino también cualquier forma de idealismo colectivo.
В частности, эти регионы должны обучать и внедрять новые кадры работников общественного здравоохранения, обученных распознавать симптомы заболевания, обеспечить наблюдение, ставить диагнозы и проводить соответствующие процедуры.
En especial, estas regiones debieran entrenar y desplegar un nuevo conjunto de trabajadores comunitarios de la salud, capacitados para reconocer los síntomas de las enfermedades, proporcionar vigilancia, diagnosticar y proporcionar tratamientos adecuados.
Но, несмотря на то что европейские научные исследования - одни из самых прогрессивных в мире, Европа отстает от мировых конкурентов в том, что касается способности внедрять эти инновации на рынке.
Pero, a pesar del hecho de que la investigación científica europea está entre las más avanzadas del mundo, el continente va a la zaga de sus competidores globales en cuanto a su capacidad de llevar estas innovaciones al mercado.
И, чтобы побороть нестабильность потоков капитала, страны должны повысить гибкость обменного курса, иметь необходимые золотовалютные резервы и внедрять тщательно проработанные способы контроля над движением капитала.
Y, para dar respuesta a la volatilidad de los flujos de capitales, los países podrían dar más flexibilidad al tipo de cambio, mantener niveles adecuados de reservas internacionales e implementar controles de capitales cuidadosamente diseñados.
В современном мире даже крупные государства не могут устанавливать и внедрять международные правила единолично.
En el mundo actual, ni siquiera unos Estados grandes pueden establecer marcos internacionales ni imponer su cumplimiento por sí solos.
Здесь возникает ещё одна проблема при внедрении технологических новшеств: нам потребуется внедрять зарекомендовавшие себя технологии в бедных странах.
Ello plantea otro desafío de innovación tecnológica: tendremos que apoyar la transferencia de tecnología de utilidad probada a los países pobres.
Западные народы не всегда соответствовали своим идеалам универсализма, но в современном мире они выстроили учреждения, которые должны внедрять его идеи в Европе и за ее пределами.
Los pueblos occidentales no siempre han estado a la altura de sus ideales universalistas, pero en tiempos modernos han creado instituciones que tienen por fin implementarlos, en Europa y más allá.
Мы должны внедрять больше инноваций в процесс поиска решений.
Necesitamos más innovaciones para hallar soluciones.
Правильный вывод, постоянно подчёркиваемый Фельпсом, заключается в том, что правительствам следует внедрять разнообразные методы, в особенности структурные, позволяющие экономике функционировать на низком уровне безработицы.
La implicación correcta, que Phelps enfatizó repetidamente, es que los gobiernos pueden implementar una variedad de políticas, en particular políticas estructurales que permitan a la economía operar a un nivel más bajo de desempleo.
Успех в этой области зависит от двух факторов: технологии - как от таланта вводить новшества, так и от способности внедрять новые технологии производства - и от организации.
Tener éxito en tal área depende de dos factores: la tecnología, tanto el talento para innovar como la habilidad para adoptar nuevas técnicas de producción, y la organización.

Возможно, вы искали...