уверять русский

Перевод уверять по-испански

Как перевести на испанский уверять?

уверять русский » испанский

persuadir convencer asegurar afirmar

Примеры уверять по-испански в примерах

Как перевести на испанский уверять?

Субтитры из фильмов

Я буду уверять других в твоей невиновности. Но скажи мне, где ты спрятал клад.
Certificaré que eres inocente pero dime donde está el tesoro.
Для Марго это вовремя. Она еще начинает всех уверять, будто не знала, что Ева ее дублерша.
Y luego el número infantil de que no sabía que Eve fuera su suplente.
Ей нравится всех уверять, что я безумен.
Quiere que crean que estoy loco.
Не хочу уверять Вас,...что я старый ветеран.
Por favor. - Y no le daré. el discurso del viejo piloto veterano, Sr. Dorfmann.
Итак, Доктор, ты по прежнему будешь нас уверять, что эти существа не враждебны?
Ah, bueno, cuidado. Se mueven muy rápidamente. Bueno, cuando vas a bajarme?
Но меня не надо уверять.
No quiero que me lo asegure.
Надеюсь, нет нужды уверять вас, что мой младший брат совсем другого склада.
Espero no tener que decirte que su hermano tiene otro carácter.
Надо было подумать об этом до того, как ты стал уверять меня, что порвал с бывшей.
Tú deberías haber pensado en eso mientras me asegurabas que habías roto con tu ex.
Все, о чем мы просим, это чтобы вы продолжали уверять Тчуму в том, что работаете на него, а на самом деле будете работать на нас.
Todo lo que queremos que haga es que continúe haciendo creer a Tshuma que usted trabaja todavía para él, pero en realidad lo hará para nosotros.
И продолжает уверять, что мне очень понравится родео.
Sigue diciéndome que me encantará el rodeo.
Успокаивать население города и продолжать уверять, что боги покровительствуют моим стараниям.
Tranquiliza a nuestra ciudad, y continúa asegurándoles que los dioses favorecen mis esfuerzos.
Они будут уверять, что Сал Готелли любил женщину по имени Аннабель Брэйди и что он просто пытался защитить её от жертв.
Argumentarán que Sal Gotelli amaba a una mujer a distancia llamada Annabel Brady y que solo traba de protegerla de las víctimas.
Не моя это забота - уверять жен офицеров, что их мужья еще живы, будь оно неладно.
No es mi trabajo tranquilizar a las esposas de oficiales cuyos maridos aun están vivos, maldita sea.
Какимнадобытьнегодяем,чтобыизрубитьсвоймеч и уверять, что это случилось в бою?
Eres muy canalla para haber mellado así tu espada y asegurar que fue luchando.

Возможно, вы искали...