воссоздать русский

Перевод воссоздать по-испански

Как перевести на испанский воссоздать?

воссоздать русский » испанский

rehacer reedificar reconstituir renovar

Примеры воссоздать по-испански в примерах

Как перевести на испанский воссоздать?

Субтитры из фильмов

Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Ilustraré un juicio por brujería de principio a fin, que tuvo lugar en la época en la que el Papa envió curas de la Inquisición a Alemania.
Мы должны воссоздать атмосферу.
Debemos recrear el ambiente.
Нам придется воссоздать такие условия на планете, а Спок.
Debemos duplicar las condiciones del planeta y Spock.
Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Debemos duplicar el brillo que había cuando el hombre de Denevan se declaró liberado.
Помните, мы сможем воссоздать эту силу через несколько часов.
Podremos recrear el poder en cuestión de horas.
Итак, давайте попытаемся воссоздать день убийства.
Intentemos reconstruir el día del asesinato.
Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс.
Si te las arreglas para reconstruir la familia Doi. serás un jefe con todas las de la ley.
Он может не вести себя как хороший босс. но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью.
Él puede no ser un buen jefe. pero unamos fuerzas los supervivientes para reconstruir de nuevo la familia.
Он использует украденный генетический материал, чтобы воссоздать себя.
Usa material genético apropiado para recrearse a sí mismo.
Так, а теперь попробуем воссоздать эту картину.
Y bien,vamos a hacer una pequeña reconstrucción.
Все экспонаты были тщательно собраны и смонтированы. Чтобы воссоздать портрет, общественную и частную жизнь этого выдающегося человека.
Los objetos de esta sala dan una muestra de la vida pública. y privada de un ser humano extraordinario.
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
Alejandría aún es un próspero mercado donde se reúne el Cercano Oriente. Pero antes, brilló por la confianza segura de su poder.
Слушайте внимательно, вместе мы должны обеспечить безопасность своих друзей и свою собственную, и воссоздать нашу расу.
Escuchen con atención, juntos preservaremos la seguridad de sus amigos. y las suyas, y la regeneración de nuestra raza.
И сэр Джордж пытается воссоздать это событие.
Y Sir George está tratando de recrear el mismo evento.

Из журналистики

Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
En lugar de tratar de separar y recrear todas estas estructuras y relaciones, tiene más sentido basarse en formas que beneficien a los pueblos y economías de los dos Estados.
Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
También debería reconstituir el Fondo Monetario Internacional para que reflejara mejor el orden jerárquico predominante entre los Estados y revisar su método de funcionamiento.
Экономические проектировщики и политики, которые гонятся за габаритными огнями Силиконовой долины, начинают понимать, что они не всегда могут воссоздать предпринимательскую культуру и механизмы финансирования, которые там процветают.
Los planificadores económicos y responsables de políticas que siguen la estela de Silicon Valley están aprendiendo que no siempre pueden replicar la cultura empresarial y los mecanismos financieros que florecen allí actualmente.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Una tercera necesidad es la de preservar -y en muchos casos recrear- lo que podríamos llamar islas de seguridad.
Советский Союз был нестабильной империей. Если уж он не смог выжить в то время, когда изоляционизм и биполярность определяли мировой порядок, его, без сомнения, нельзя воссоздать в сегодняшней взаимосвязанной, многополярной глобальной системе.
La Unión Soviética era un imperio insostenible; si no pudo sobrevivir en una época signada por el aislamiento y la bipolaridad, menos podrá ser recreado en el sistema global multipolar e interconectado de hoy.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
En Europa, varias clases de sociedades laicas han intentado inventarse a partir de las ruinas del fundamento cristiano, pero han cometido el mismo error en forma diferente, con una insistencia jacobina en la religión civil de la Ilustración.
Однако мы не можем до конца перевернуть страницу авторитарного правления, восстановить полный набор демократических свобод и воссоздать полностью нашу экономику исключительно своими силами.
Pero no podemos dejar completamente atrás al gobierno autoritario, recuperar la totalidad de las libertades democráticas y reconstruir nuestra economía de manera inclusiva sin ayuda.
Только такие лидеры могут воссоздать легитимность, необходимую для объединения населения их стран, и только тогда они смогут противостоять многим вызовам, с которыми встречается этот регион, стремясь отряхнуться от кандалов и отсталости.
Sólo dirigentes así pueden crear la legitimidad necesaria para unir sus países y sólo entonces podrán afrontar decididamente las numerosas dificultades que afronta la región para liberarse de los grilletes del atraso.

Возможно, вы искали...