воссоздать русский

Перевод воссоздать по-французски

Как перевести на французский воссоздать?

воссоздать русский » французский

retracer reconstituer renouveler

Примеры воссоздать по-французски в примерах

Как перевести на французский воссоздать?

Субтитры из фильмов

Сейчас мы попробуем воссоздать события, сопутствующие процессу над ведьмой, от начала и до конца, как это было во времена, когда Папа Римский рассылал жрецов инквизиции по всей Германии.
Voyons maintenant un procès pour sorcellerie à l'époque où le pape envoyait des inquisiteurs un peu partout en Allemagne.
Мы должны воссоздать атмосферу.
On doit recréer l'ambiance.
Возможно ли воссоздать условия для этого искусственно используя, энергию корабля?
Pourrait-on recréer artificiellement les conditions de cet échange? - A partir du vaisseau?
Нам придется воссоздать такие условия на планете, а Спок.
Nous devons reproduire les conditions sur la planète et Spock.
Других вариантов нет, Боунз. Нам надо воссоздать яркость, при которой деневанец сказался свободным.
Nous devons reproduire la brillance qui existait au moment où le Dénévien s'est déclaré libre.
Помните, мы сможем воссоздать эту силу через несколько часов.
On peut développer ce pouvoir en quelques heures.
Итак, давайте попытаемся воссоздать день убийства.
Nous allons maintenant essayer de reconstituer le jour du meurtre.
Если сможешь собрать всех вместе чтобы воссоздать семью Дои, то ты точно реальный босс.
Si tu arrives à reconstruire le clan Doi, tu deviendras le grand caïd de la région.
Он может не вести себя как хороший босс. но давайте выжившие объединим силы, чтобы снова воссоздать семью.
Yamamori n'est peut-être pas le meilleur des patrons, mais. travaillons tous à la reconstruction du clan.
Так, а теперь попробуем воссоздать эту картину.
On va faire une petite..
Неужели мы собираемся воссоздать этот ад на Земле?
Voulons-nous recréer ces enfers sur la Terre?
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
Une époque peut-elle renaître. à partir de quelques statues et manuscrits anciens?
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Il faut élucider ce qui est arrivé cette nuit.
Хотя. я не думаю, что Вам удалось правильно воссоздать прическу коммандера Райкера.
Seulement je ne sais pas si Riker apprécierait cette coiffure.

Из журналистики

Вместо того чтобы пытаться отделить и воссоздать все эти структуры и отношения, куда больше смысла заключено в том, чтобы строить их так, чтобы они приносили выгоду экономике и жителям обоих государств.
Au lieu de séparer ces structures pour en faire deux entités distinctes, il serait bien plus logique de des développer au bénéfice de la population des deux Etats et de leurs économies.
Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Cette conférence devra aussi réfléchir à la refondation du Fond Monétaire International afin qu'il reflète mieux la nouvelle hiérarchie des pays et pour revoir ses méthodes opérationnelles.
Эта организация стремится воссоздать себя как защитника народа Ирака.
L'organisation cherche à se faire passer pour un défenseur du peuple irakien.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Troisièmement, il est nécessaire de préserver, et dans de nombreux cas de recréer, ce que nous pourrions appeler des îlots de sécurité.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
En Europe, plusieurs sociétés laïquesont essayé de s'inventer autour des ruines des fondations chrétiennes, mais ont à nouveau commis une erreur, différente, en insistant de manière jacobine sur la religion civique des Lumières.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения.
L'actuel gouvernement australien, en revanche, se démène pour recréer quelque chose d'aussi intéressant.
Только такие лидеры могут воссоздать легитимность, необходимую для объединения населения их стран, и только тогда они смогут противостоять многим вызовам, с которыми встречается этот регион, стремясь отряхнуться от кандалов и отсталости.
Seuls de tels dirigeants pourront accumuler la légitimité nécessaire à l'unité de leurs pays et seulement alors pourront-ils attaquer de front les nombreux défis que doit relever leur région pour se débarrasser des fers de son retard.

Возможно, вы искали...