renovar испанский

восстанавливать, возобновлять, возобновить

Значение renovar значение

Что в испанском языке означает renovar?

renovar

Hacer que algo quede como nuevo, recuperar su estado o condición inicial. Reanudar una relación o proceso que se había detenido o interrumpido. Reemplazar o sustituir algo, generalmente ya viejo o usado, con una pieza o elemento nuevo. Dar nueva energía, vitalidad o interés a algo, transformándolo o dirigiéndolo hacia nuevos desarrollos. Difundir, reiterar o publicar algo nuevamente. Derecho.| Sustituir una ley u obligación por otra, anulando la anterior.

Перевод renovar перевод

Как перевести с испанского renovar?

Примеры renovar примеры

Как в испанском употребляется renovar?

Простые фразы

Necesito renovar mi suscripción.
Мне нужно обновить подписку.
Tengo que renovar mi pasaporte.
Я должен обновить паспорт.
Necesito renovar mi pasaporte.
Мне нужно обновить мой паспорт.
La semana que viene tengo que ir al médico a renovar la baja laboral.
На следующей неделе мне надо к врачу, чтобы продлить больничный.

Субтитры из фильмов

Antes de renovar mi vestuario haré que mi modista le dé muestras.
А моя портниха будет высылать образцы новых нарядов.
Vine para renovar el seguro de los coches.
Это насчёт страховки на машину.
Lo necesitamos a él para renovar la sangre, al perder Belle Reve.
Но, может быть, он именно то, что нам нужно.
Stanley Hoff me dijo que estabas a punto de renovar.
Стэнли Хофф говорил мне на той неделе, что ты хочешь переподписать контракт.
Tarde o temprano, Deberemos renovar todo.
Рано или поздно, но я вынужден буду все здесь переделать.
Son aburridas para algunos. Pero creo que es un intento interesante de renovar las formas.
Кому-то он кажется скучным, а я считаю его актуальной и интересной попыткой обновить устаревшие формы.
Renovar el living también va a costar un paquete.
Праздничная отделка гостиной тоже ударит по карману.
Nosotros, los Wirrn, podemos vivir años sin renovar el oxígeno.
Мы, Виррн, можем жить в течение многих лет без нового кислорода.
Pero no es solo soñadora, sino que trabaja con todas sus fuerzas para mover y renovar. el pasado y todo lo que de superado hay en el espíritu humano.
Но это не было праздной мечтательностью, они изо всех сил старались изменить всё то, что мешает развитию человеческого духа!
Tuvimos que renovar el matadero y desde luego que lo hicimos.
Надо было перестроить скотобойню, и мы это сделали.
He estado muy ansioso de renovar nuestra amistad.
Я сам стремился продолжить наше знакомство.
Amigos mios, déjennos renovar nuestras gracias a Dios para conservarnos en medio de semejante desastre.
Друзья мои, давайте снова поблагодарим Господа за спасение нас в разгар такой катастрофы.
Tal vez deba renovar mi licencia.
Да, может мне снова получить права.
Sí, quisiera renovar mi pasaporte, por favor.
Я хочу продлить мой паспорт, пожалуйста.

Из журналистики

Apenas una de cada diez empresas venezolanas declara en las encuestas alguna intención de realizar inversiones de mediano y largo plazo, como renovar plantas industriales existentes o construir nuevas.
Только каждая десятая из опрошенных венесуэльских компаний проявляет какое-либо намерение вложить средне- или долгосрочные инвестиции, например, в ремонт существующих промышленных заводов или строительство новых.
Un ideal que deberíamos renovar con cada nueva generación.
Это устремление должно возрождаться с каждым новым поколением.
Hay una necesidad urgente de renovar los esfuerzos de las Naciones Unidas dirigidos a crear un marco legal multinacional para la reestructuración de la deuda soberana.
Срочно необходимо возобновить усилия ООН по созданию транснациональных правовых рамок реструктуризации суверенных долгов.
Comencemos por renovar nuestro compromiso con hacer realidad el sueño de un mundo en el que todos los niños tengan acceso a la protección de las vacunas, para que empiecen sus vidas en condiciones equitativas.
Давайте же начнем эту работу с переосмысления общей концепции мира, в котором все дети получают справедливую путевку в жизнь благодаря защите с помощью вакцин.
Por ejemplo, sigue pendiente la necesidad de renovar las empresas propiedad del Estado, debido al poder de los intereses creados que se oponen a una mayor privatización y a reformas basadas en el mercado.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
Como una batería que se agota y luego se recarga con el sol, este recurso se puede renovar indefinidamente, en tanto se gestione de manera adecuada.
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно.
También hay toda clase de razones para renovar las gestiones diplomáticas a fin de lograr un cese del fuego duradero y, después, un arreglo que aborde los motivos de queja que contribuyeron a crear esta crisis en primer lugar.
Также необходимо возобновить дипломатические усилия для заключения договора о долгосрочном прекращении огня, а затем перейти к урегулированию конфликта путем решения проблем, изначально послуживших причиной кризиса.
Es tiempo de renovar ese enfoque.
Пришло время вернуться к этой теме.
El reto actual es renovar al TLCAN añadiéndole el concepto de sociedad.
Сегодняшней задачей является обновление НАФТА путем добавления концепции партнерства.
Se requiere la mayoría simple de los votos para ganar un periodo de seis años, el que se puede renovar de manera indefinida mediante el mismo proceso.
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
Se acaba de renovar el mandato de un presidente incompetente de la Comisión por otro período de cinco años como recompensa a su pasividad.
Некомпетентному председателю Комиссии продлили срок еще на пять лет в качестве награды за его безвредность.
Si puede renovar el modelo europeo en casa, será capaz de proyectar ese éxito en forma mucho más amplia, especialmente en el sur de Europa, reforzando a su vez la confianza y la fe en la UE, en especial para la generación joven.
Если оно сможет восстановить европейскую модель дома, оно сможет спроецировать этот успех гораздо шире, особенно в южной части Европы, тем самым, укрепляя доверие к ЕС и веру в него, особенно среди молодого поколения.
Francia comparte el amplio consenso que existe entre los aliados sobre la necesidad de renovar la relación trasatlántica y de la alianza en sí.
Франция разделяет широкое соглашение среди союзников по поводу необходимости обновления трансатлантических взаимоотношений и самого Альянса.
Ahora que las puertas de las escuelas de todo el mundo vuelven a abrirse, la comunidad internacional debería renovar su compromiso de asegurar que todos los niños de todos los países tengan la oportunidad de franquearlas.
В то время как школьные двери открываются по всему миру, международное сообщество должно подтвердить свою приверженность обеспечению того, что у каждого ребенка, вне зависимости от местонахождения, есть шанс пройти через них.

Возможно, вы искали...