вычислить русский

Перевод вычислить по-испански

Как перевести на испанский вычислить?

вычислить русский » испанский

computar calcular

Примеры вычислить по-испански в примерах

Как перевести на испанский вычислить?

Простые фразы

Теорема Пифагора позволяет вычислить длину гипотенузы прямоугольного треугольника.
El teorema de Pitágoras te permite calcular la longitud de la hipotenusa de un triángulo rectángulo.
Полицейский вертолёт может вычислить твою скорость.
El helicóptero de la policía puede calcular tu velocidad.
Я не могу вычислить расстояние.
No puedo calcular la distancia.

Субтитры из фильмов

Я только не могу вычислить, толи она их выдумывает, толи правда знает.
Pero no sé si se lo inventa o no.
Нас было бы больше шансов вычислить, где он сейчас, если бы мы знали, где он был днем. Что ты думаешь, Брендон?
Nos ayudaría saber dónde ha estado esta tarde.
Так нас будет очень просто вычислить.
Nos identificarían fácilmente.
Пытаясь вычислить наше местоположение, ты только теряешь время.
Pierdes el tiempo intentando descubrir nuestra posición.
Теперь понимаешь? Они проследят все детали устройства и выйдут на твой магазин. И, к сожалению, они могут вычислить тебя.
Las piezas pueden llevamos hasta tu tienda pero nunca los llevará hasta ti.
Кроме того, мы должны вычислить его соучастника.
También descubriremos que es su cómplice.
Я должен буду сделать замеры и вычислить где находится механизм замка.
Bueno, tendría que medir y saber dónde está el mecanismo de bloqueo.
Вычислить их равно уничтожить их.
Conocerles significa eliminarles.
Вычислить их месторасположение и сообщить оперативной группе.
Calcule la carga y avise a la fuerza de trabajo.
Разрушительные батареи, вычислить орбиту звездолета.
Bancos de protección planetaria calculen la órbita de la nave.
Вычислить процедуру.
Registre el procedimiento.
Не пойму, как вы так быстро смогли вычислить наших двойников.
No entiendo cómo pudo identificar a nuestros homólogos tan rápido.
Я думаю, смогу вычислить, когда нужно прыгнуть.
Creo que puedo aproximarme al momento justo para saltar.
Мы можем вычислить место посадки с точностью до 1000 м.
Solo podemos estimar adónde se transportó con 1.000 m de margen.

Из журналистики

Они похоронили плохие ипотечные кредиты в сложных документах, похоронил их настолько глубоко, что никто точно не знал, насколько сильно они повреждены, и никто не мог вычислить, как быстро их переоценить.
Ellos enterraron las hipotecas malas en instrumentos complicados, las enterraron tan profundo que nadie sabía exactamente cuán malas eran y nadie podía calcular cómo ponerles un nuevo precio rápidamente.
Существуют алгоритмы, которые могут вычислить фальшивые отзывы путем нахождения всегда положительных (или отрицательных) отзывов от одного и того же потребителя.
Los algoritmos pueden descubrir ya las reseñas falsas al advertir opiniones sistemáticamente positivas (o negativas) del mismo autor.
При правильном проведении таких исследований число дополнительных смертей во время войны можно вычислить в пределах статистической погрешности.
Si las encuestas se levantan correctamente, el número de muertes en exceso durante la guerra se puede calcular dentro de un rango de incertidumbre estadística.
Характер изменения цен на нефть невозможно вычислить, основываясь исключительно на увеличении объёма продаж. Цена упадёт, если это увеличение произошло в результате роста предложения, однако она поднимется, если причиной послужил рост спроса.
Es imposible inferir, exclusivamente a partir de un aumento del volumen de transacciones, cómo cambiará el precio del petróleo, pues, si es consecuencia de un aumento de la oferta, bajará y, si se debe a un aumento de la demanda, subirá.
Любое требование справедливого распределения налогового бремени должно основываться на чем-то, что позволяет вычислить размер налога, приходящегося на каждого налогоплательщика.
Cualquier argumento acerca de la justa distribución de cargas fiscales tiene que utilizar una base de comparación, algo en relación a lo cual se pueda medir la carga que soporta cada contribuyente.

Возможно, вы искали...