дабы русский

Перевод дабы по-испански

Как перевести на испанский дабы?

дабы русский » испанский

para que

Примеры дабы по-испански в примерах

Как перевести на испанский дабы?

Субтитры из фильмов

Дабы очистить свою совесть, этим настоящим письмом я признаюсь, что вскрыл секретный приказ лейтенанта Ван Хауена.
Para limpiar mi conciencia antes de morir, por la presente confieso haber abierto las órdenes confidenciales del teniente van Hauen.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Cuando la campana de la tarde resuena en la noche y todas las hogueras de la ciudad están cubiertas con cenizas, el Diablo va a buscar a Apelone para sus aventuras.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Ven conmigo al Olimpo. Bebe néctar con los dioses. Entona los antiguos cantos del placer.
Они лежали в моем сундуке. И, уверен, вы не захотите, чтобы бедный старик опускался на колени, дабы посмотреть их.
No querrá que el pobre hombre tenga que arrodillarse para verlos.
Потому что вам нужен выход из положения. Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так?
Porque saben que esta campaña fracasará. y quieren una victima para excusarse ante Inglaterra.
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке.
Entonces, era necesario volver al cuartel, sin retroceder, humildemente. para caer de nuevo bajo el otro, la ayudante en enagua.
У меня всё готово, дабы вам досадить.
Tengo todo listo para tus masajes.
Так, вместе с ложем, красавица проникла сквозь стену дабы насладиться обществом Его Величества.
Y así entró la bella dama, a través de la pared con cama y todo. para entretener a Su Majestad.
Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений.
Para combatir la invasión de su patria, los rusos recibieron a los franceses con graneros quemados.
Они нас грабят. В обмен на это они дают нам нового короля - младшего брата великого Наполеона, дабы занять трон.
Nos Io están robando todo, y a cambio nos imponen un nuevo Rey que, naturalmente, es hermano de Napoleón, para terminar de estafarnos.
Пойдём-ка, принесём жертву, дабы успех сопутствовал Глабру.
Hagamos un sacrificio a la antigua por el éxito de Glabrio.
Я следую из Флоренции, дабы вернуть свои владения в Сицилии и я нахожу совершенно необходимым достичь определенных договоренностей.
Voy rumbo a Florencia a reclamar mis propiedades en Sicilia. y es necesario que haga ciertos arreglos.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
La puse ahí. para que te animes soñando con el día en que salgas con ella puesta.
Дабы с легкостью распознать владельца, я привязал к каждому ярлык с именем.
Cada una porta el nombre de su dueño original.

Из журналистики

Дабы быть этически последовательными, британские профсоюзы должны использовать ту же стратегию в отношении университетов в большом количестве стран, где нарушаются права человека и подавляется свобода слова.
Si los sindicatos británicos quisieran ser éticamente coherentes, deberían aplicar las mismas estrategias a las universidades en los diferentes países donde se violan brutalmente los derechos humanos y se reprime la libertad de expresión.
Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Sin embargo, se debe examinar la posibilidad de hacer con cautela declaraciones simbólicas de guerra para que no parezca que el estado Islámico vence todos los días en que no pierde.
Эта дискуссия важна, поскольку в сентябре представители правительств 193 стран соберутся в ООН, дабы окончательно сформулировать список целей развития для мира до 2030 года.
Ese debate es importante porque en el próximo mes de septiembre los 193 gobiernos nacionales del mundo se reunirán en las Naciones Unidas para dar forma final a una lista de los objetivos de desarrollo para su consecución por el mundo de aquí a 2030.
Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново - дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
El desafío ahora es reinventar el automóvil para que continúe siendo un orgulloso tótem de libertad y seguridad en las próximas décadas.
Дабы подсластить горькую пилюлю, Японии предложили 5 миллионов фунтов стерлингов.
Para endulzar el arreglo, le ofrecieron 5 millones de libras esterlinas a Japón.
Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
Al tiempo que se cuida de no encolerizar a los votantes del norte distanciándose abiertamente de la Sharia, Buhari asegura que defenderá la constitución secular de la nación.
Банк должен соблюдать осторожность, дабы не взвалить на свои плечи непосильное бремя.
El Banco debe procurar no abarcar más de lo que puede apretar.

Возможно, вы искали...