дабы русский

Примеры дабы по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дабы?

Субтитры из фильмов

Нам часто предлагают выпить что-нибудь, дабы обмыть рождение малыша, и нам строго запрещено принимать подобные предложения.
Oferecem-nos muitas vezes uma bebida, para molhar a cabeça dos bébés e nós estamos absolutamente proibidas de as aceitar.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Venha comigo ao Monte Olimpo. Beba néctar com os deuses. Entoe os antigos cânticos de prazer.
Они лежали в моем сундуке. И, уверен, вы не захотите, чтобы бедный старик опускался на колени, дабы посмотреть их.
Não íamos fazer o pobre senhor ajoelHár-se para os ver.
Хочу, чтобы сладкая не вылезала из своего улья, дабы сегодня никто не жужжал.
O que é que estás a fazer? - É para o amor não fazer amorozices. Hoje não há cupidos a voar.
Пойдём-ка, принесём жертву, дабы успех сопутствовал Глабру.
Vamos fazer um sacrifício à antiga pelo êxito de Glabrus.
Бен Юсуф прискакал к воротам Валенсии, за поддержкой мавританского короля Аль Кадира, дабы обеспечить своему флоту подход к Испании.
E o dia chegou em que Ben Yusuf marchou até Valência para garantir o auxílio do aterrorizado Al Kadir de modo a que fosse viável o desembarque da sua poderosa armada nas costas de Espanha.
Я пришёл средь вас, девы, дабы открыть вам знание и обет божий.
Vim perante vós, minhas caras donzelas, para vos dar a sabedoria e a bênção de Deus.
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Deixe-nos orar ao Criador, Rei da Glória, que Ele possa abençoar e livrar as almas de todos os fiéis falecidos da dor do inferno e da morada do diabo.
Да пошлет господь ангелов своих, дабы охранять нас.
Ele encomendar-te-á aos Seus anjos, para que te protejam de toda a forma.
Поскольку, чуть только султан отошел в мир иной. И я поспешил сюда, дабы найти разгадку. Огромный огненный шар охватил эту залу.
Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala.
Мы явились, дабы смиренно просить тебя о встрече со Всеведущим.
Vimos humildemente em busca do Oráculo de Todo o Conhecimento.
Дабы избежать дальнейшего кровопролития.
Devo sair da cidade imediatamente.
Отрекаешься ли ты от грехов, дабы жить с Господом в душе?
Renuncias ao pecado, para viver na liberdade dos filhos de Deus?
В правилах нашего института есть одна полузабытая статья,... которая дает декану неограниченные права, дабы сохранить порядок в случае чрезвычайной ситуации.
Há uma cláusula pouco conhecida, da Constituição da Universidade de Faber, que dá ao reitor poder ilimitado para preservar a ordem, em períodos de emergência.

Из журналистики

Но к символическим объявлениям войны следует относится с осторожностью, дабы Исламское Государство будет считаться победителем каждый день до того как оно проиграет.
Declarações simbólicas de guerra, no entanto, devem ser encaradas com cautela, para que o Estado Islâmico não pareça estar a ganhar em todos os dias em que não perder.

Возможно, вы искали...