двусмысленность русский

Перевод двусмысленность по-итальянски

Как перевести на итальянский двусмысленность?

двусмысленность русский » итальянский

ambiguità equivoco equivocità

Примеры двусмысленность по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский двусмысленность?

Субтитры из фильмов

И если вы в своем последнем обвинении указываете на двусмысленность оброненного зонтика, то вы, сэр, присутствуете на бумаге полностью, в чужой шляпе, в чужом камзоле и уж конечно, с чужой тенью.
Laddove rincorrete l'ambiguità di un parasole abbandonato voi siete nel disegno con un cappello preso in prestito una giacca presa in prestito e forse un'ombra presa in prestito!
О, двусмысленность вышла.
Oh, mi piace il suono.
Едва ли утонченная двусмысленность этого понятия могла повлиять на слушателей столь глубоко. Добро пожаловать на наш урок.
Nonerala sofisticata ambiguità dell'espressione...a provocare una reazione simile.
Как думаешь, он уловил двусмысленность фразы?
Credi che l'abbia capito il doppio senso?
И это уже не просто двусмысленность, а скольжение по трём точкам зрения.
Non è semplice ambiguità: è un'oscillazione fra tre punti focali.
Двусмысленность во всем.
Doppi sensi qua e la'.
Мы просчитали все возможные ситуации. И в каждой итерации, для вас лучше двусмысленность вашей сексуальной ориентации, чем признание, что вы взяли большее, чем положено, количество денег в другом штате.
Abbiamo vagliato tutte le ipotesi, e abbiamo concluso che e' meglio per lei restare ambiguo sui suoi gusti sessuali, piuttosto che ammettere. di aver ricevuto una somma di denaro interstatale illegale.
О, я думала, там хотя бы намек на двусмысленность.
Bleah, pensavo almeno che facesse solo un'allusione.
Да, это намеренная двусмысленность.
Visto cos'ho fatto? Era un piccolo doppio senso.
Хвалю за двусмысленность.
Ah, punti per il doppio entendre.
Двусмысленность это то, что непристойно в другом смысле.
C'è un doppio entendre solo se il secondo significato è spinto.
Прошу прощения за двусмысленность.
Oh, mi scusi per il doppio senso.
Им сопутствует двусмысленность, недопонимание и противоречия, и они всегда заканчиваются плохо.
I rapporti amichevoli si prestano a ambiguità, fraintendimenti, conflitti, e terminano sempre in malo modo.

Из журналистики

Результатом стали двусмысленность и задержки, а не обязательства и помощь.
Il risultato: ambiguità e ritardo invece che impegno e assistenza.
Лучшая защита от подобного давления - работать в строгом соответствии с правилами, абсолютно исключающими двусмысленность.
La migliore difesa contro queste pressioni è operare secondo criteri totalmente chiari.

Возможно, вы искали...