деятель русский

Перевод деятель по-испански

Как перевести на испанский деятель?

деятель русский » испанский

hombre de acción hacedor

Примеры деятель по-испански в примерах

Как перевести на испанский деятель?

Простые фразы

Видно, что он деятель науки.
Se ve que él es un hombre de ciencia.

Субтитры из фильмов

Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial. de soldado, hijo de Escocia.
Я думала, что такой деятель, как вы паркуясь, всегда ставит машину на тормоз.
Pensaría que alguien tan eficiente, frenaría el auto cuando lo estaciona.
А именно, что государственный деятель, достигший больших высот, жертвует своим честолюбием и личными интересами и становится узником общественного блага.
Es que con un cierto grado de éxito, por supuesto, un hombre de estado ignora su orgullo junto con el interés personal para convertirse. en un rehén del bien común.
Он у нас охуенный деятель.
Jodidos políticos por aquí.
Солдат, государственный деятель, алхимик и полководец, человек, столь могущественный, что, когда потребовалось он смог преодолеть физическую смерть.
Soldado, estadista, alquimista y guerrero. Un hombre tan poderoso, que se sostenía que, incluso, tuvo éxito en la superación de su muerte física.
Профсоюзный деятель здесь.
El chico para aquí.
Там есть один известный политический деятель, поддерживающий Ирландскую армию.
Este hombre. Lo voy a llamar O'Banion para facilitar la conversación. Es muy rico, Brian.
Но, если так судить, то как общественный деятель, - - Вы не сможете защитить себя от пародий о совершении инцеста.
Según usted, si alguien ocupa un puesto público o se vuelve una figura pública queda indefenso, tanto él como su madre contra una parodia de cometer incesto en una letrina.
Деятель говоря, что он получил ее.
El criminal está diciendo que la tiene.
И я не политический деятель.
Ni yo político.
Профсоюзный деятель в порту.
Un sindicalista del puerto.
В нашу команду вошли Эстебан дю Плантье - главный водолаз. Наш главный деятель, мой ближайший коллега на протяжении 27 лет.
El equipo lo conformaban Esteban du Plantier, submarinista en jefe, un marino ilustre y mi colega más allegado. 27 años juntos.
Пока я не согласен с Премьер-министром по поводу политики, я верю, что он останется в истории, как человек принципов, государственный деятель.
PETER : Aunque he desacuerdo con la El primer ministro en asuntos de política. Creo que será juzgado por la historia como un hombre de convicción, un hombre de Estado.
О! Государственный деятель!
Oh, hombre de estado!

Из журналистики

Как недавно сказал мне высокопоставленный азиатский государственный деятель, Дэн никогда не сделал бы такой ошибки.
Como me dijo recientemente un veterano estadista asiático, Deng nunca habría cometido ese error.
Другой профсоюзный деятель Цао Мао Бин был помещен полицией в психиатрическую больницу в провинции Дзян Су.
Más recientemente, otro laborista, Cao Maobing, fue confinado por la policía a un manicomio en la provincia de Jiangsu.
Ирландский писатель и государственный деятель 18-го века Эдмунд Берк подчеркивал, что именно правительство ответственно за принятие таких решений.
El estadista y escritor irlandés del siglo XVIII Edmund Burke subrayó el deber del gobierno con relación a esas resoluciones.
Аятолла Юсеф Саанеи, бывший генеральный прокурор и религиозный деятель (великий аятолла), попросил правительство воздержаться от провоцирования Израиля.
El Ayatolá Yousef Sanei, ex fiscal general y autoridad religiosa (marja'), ha pedido al Gobierno que se abstenga de provocar a Israel.
Корнелиу Вадим Тюдор, наиболее злобный политический деятель Румынии антисемитского и ультранационалистического толка, усиленно старается убедить людей, что он изменил свои взгляды.
El político ultranacionalista y antisemita mas feroz de Rumania, Corneliu Vadim Tudor, esta esforzándose al máximo para convencer a la gente de que ha cambiado de actitudes.
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики!
Lo que Europa necesita en esta crisis seria son estadistas y mujeres del calibre de Kohl, no políticos domésticos.
Вторая: его имя - Дмитрий Рогозин, самый известный политический деятель партии Родина.
Segunda, se llama Dmitriy Rogozin, el político más famoso del Partido de la Patria.
В этом аспекте Рогозин - наиболее свободолюбивый и вольнодумающий политический деятель в России.
En este momento Rogozin es el político más librepensador y amante de la libertad de Rusia.
Блэр - не первый государственный деятель, пытающийся помочь палестинцам.
Blair no es el primer estadista que intenta ayudar a los palestinos.
Это был бы тот результат, за который каждый политический деятель был бы счастлив взять на себя ответственность.
Ese sería un resultado por el que todo político estaría feliz de asumir su responsabilidad.
Несколько лет назад я слышал, как еще один ведущий общественный деятель Европы объяснял на публичной лекции, что Европа является христианским обществом, а, следовательно, никогда не сможет принять в свой состав исламское государство.
Hace varios años, tuve la oportunidad de escuchar a otro líder europeo en una conferencia pública que planteaba que Europa es una sociedad cristiana y que, por lo tanto, nunca podría admitir a un miembro islámico.
Другой деятель искусства представил свою концепцию того, как можно использовать внешнее освещение, чтобы преобразить минареты и помочь им выделиться на фоне монотонных современных зданий, характерных для современного ближневосточного города.
Otro artista presentó una visión de cómo se podía utilizar la iluminación exterior para transformar los minaretes, y ayudarlos a destacarse en el manchón de edificios modernos que caracteriza a la ciudad contemporánea de Oriente Medio.
Но здесь, в этом месте, не Мандела-государственный деятель трогает мою душу и разжигает мое воображение.
Pero aquí, en este lugar, no es el Mandela estadista el que conmueve mi alma y dispara mi imaginación.

Возможно, вы искали...