достигнутый русский

Примеры достигнутый по-испански в примерах

Как перевести на испанский достигнутый?

Субтитры из фильмов

Дедушка эффект, достигнутый на избирательных участках, невозможно измерить.
Abuelo. de estas noticias de último minuto en las elecciones.
Потерял прирост, достигнутый после университета.
Perdió lo que había conseguido después de lo de la Universidad.

Из журналистики

Но, каким бы ни был достигнутый прогресс, Америка и её союзники не смогут добиться успеха в Афганистане, если успеха не добьётся афганское правительство - а оно движется в неверном направлении.
Sin embargo, no importa qué más progresos se hagan, Estados Unidos y sus aliados no pueden triunfar en Afganistán a menos que lo haga el gobierno afgano -y ese gobierno está avanzando en la dirección equivocada-.
Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
La cifra más alta de crecimiento alcanzado en los años de Chávez es inferior al promedio venezolano de la segunda mitad de los 90, cuando lo mejor de los negocios petroleros era puerto de amarre reservado al sector privado.
Принимая во внимание очевидный успех, достигнутый на пути к демократии в этом регионе начиная с 90-х, эта оценка может показаться немного грубой.
Si se toma en cuenta el aparente avance de la democracia en la región desde los años noventa, esta evaluación puede parecer un poco dura.
Именно таким является масштаб увеличения доходов, достигнутый Ганой с 2010 по 2011 годы благодаря поступлениям из добывающих отраслей промышленности.
Es el caso de Ghana entre 2010 y 2011, gracias a los ingresos procedentes de sus industrias extractivas.
Но в прошлом году казалось, что успех уже близок - ровно до тех пор, пока столкновение интерпретаций не отправило под откос достигнутый сторонами прогресс.
Sin embargo, el año pasado parecía que el éxito podía ser alcanzado - hasta que el choque de narrativas descarrilló el avance logrado por las dos partes.
Есть неплохие основания полагать, что достигнутый в Ираке уровень стабильности может поддерживаться и без широкого присутствия вооружённых сил США.
Esos temores, en su mayoría, son exagerados. Existen buenas razones para creer que el nivel de estabilidad alcanzado en Irak se puede mantener incluso sin una presencia norteamericana a gran escala.
Несмотря на весь прогресс, достигнутый человеческим обществом со времен луддитов, сохраняется одна простая истина: машины должны укрепить, а не ослабить наши перспективы инклюзивного роста и обширно разделяемого процветания.
Pese al progreso logrado por la sociedad humana desde la época de los luditas, persiste una verdad sencilla: las máquinas deben fortalecer, no debilitar, nuestras perspectivas de crecimiento no excluyente y prosperidad ampliamente compartida.
Кроме того, достигнутый прогресс неравномерен, и в Восточной Азии и Латинской Америке уровень бедности снизился значительно больше, нежели в Африке южнее Сахары.
Además, el progreso en la materia fue desparejo, ya que los índices de pobreza se redujeron mucho más en el este de Asia y en América Latina que en el África subsahariana.
Но достигнутый прогресс вновь находится под угрозой.
El surgimiento de China y el resurgimiento de Rusia sugieren que no existe ningún vínculo necesario entre el desarrollo económico por un lado y la modernización política y cultural por otro.
Громкий успех Хамаса, достигнутый в деле возвращения домой героев, борцов за свободу Палестины, был главным поражением для Аббаса, и это также нанесло существенный удар по мирному процессу.
El resonante éxito de Hamás al lograr el regreso a su país de los héroes de la causa palestina fue una importante derrota para Abbas. y un golpe importante para el proceso de paz.
Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
No son sólo las políticas del CNT las que pueden poner en peligro el éxito del levantamiento libio.
Более того, российский дефолт и девальвация рубля в 1998 году подорвали достигнутый с 1996 года прогресс в банковском секторе и в целом на рынках капитала.
Además, la quiebra y la devaluación de Rusia en 1998 socavó los avances logrados -a partir de 1996- en el sector bancario y los mercados de capitales en general.
Годовое потребление домашних хозяйств в настоящее время в два раза выше, чем уровень достигнутый в последние дни Советского Союза.
El consumo anual de los hogares hoy es el doble del nivel alcanzado en los últimos días de la Unión Soviética.
В частности, необходимо поддерживать темп создания рабочих мест, достигнутый в последние годы.
En particular, se debe mantener el ritmo de creación de puestos de trabajo logrado en los últimos años.

Возможно, вы искали...