достигать русский

Перевод достигать по-испански

Как перевести на испанский достигать?

Примеры достигать по-испански в примерах

Как перевести на испанский достигать?

Простые фразы

Секрет жизни не в том, чтобы достигать того, чего хочешь, а в том, чтобы достигнув чего-то, удовлетвориться этим.
El secreto de la vida es no conseguir lo que quieres, sino que al conseguir algo, con ello estés satisfecho.

Субтитры из фильмов

Ее собственным маленьким способом она будет помогать, указывая дорогу вперед, поощряя людей достигать вершин успеха.
NO SÓLO A LA SOMBRA DE LOS GRANDES HOMBRES SINO JUNTO A LOS HOMBRES CORRIENTES. DENTRO DE LO POSIBLE, SIEMPRE ESTARÁ AYUDANDO SEÑALANDO EL CAMINO A SEGUIR Y ALENTANDO A SU COMPAÑERO PARA QUE LOGRE EL ÉXITO.
У меня нет иллюзий, будто моя популярность может достигать всеобщего охвата.
No me hago ilusiones de que mi popularidad sea o fuese unánime.
И тоже в природных условиях может достигать внушительных размеров.
En condiciones naturales aparece cristalizada.
Хорошо,вы знаете вход в синхронизацию, Пробуя достигать его как этот.
El sincronizador puede acercarnos a él.
Чтобы переносить песок в разреженной атмосфере Марса, ветра должны быть очень быстрыми и порою достигать даже половины скорости звука.
Para que la arena vuele en esa tenue atmósfera el viento debe acercarse a veces, a la mitad de la velocidad del sonido.
Мы называем этих существ поплавки. Мы думаем, они могут достигать нескольких километров в диаметре, намного больше любого самого огромного кита. это создания размером с города.
Esos seres serán los flotadores de kilómetros de diámetro más grandes que la mayor de las ballenas seres del tamaño de ciudades.
С одной стороны вы уверяете, что правительство США. тратит миллионы долларов на отлов потока наркотиков на наших улицах. Но в то же время, то же самое правительство. позволяет кокаину достигать наших улиц.
Es decir que EE.UU. gasta millones para eliminar las drogas en la calle y a la vez negociamos con el mismo gobierno que nos inunda de cocaína.
Только Луккези способен достигать обоих этих миров.
Sólo Lucchesi tiene intereses tan diversos.
Судно будет способно достигать орбиты менее через чем 30 секунд.
La nave será capaz de alcanzar una orbita en menos de 30 segundos.
У нас есть право не достигать конца жизни в невыносимых муках и страданиях.
Deberíamos tener el derecho a no. -.terminar la vida con agonía.
И она орет на меня как. ее голос может достигать таких высот, когда она орет, что только гребаные собаки могут ее слышать но ее лицо такое скрюченное и перекошенное, что ты знаешь, что она достигла этой высоты, и это поразительно!
Y me grita como. su voz alcanza un registro cuando grita que sólo un perro puede oir, pero su cara está tan contorsionada que sabes que llegó al registro, y es asombroso!
Новый торговый путь связал нас с республикой Лорентия, позволяя транспортным кораблям достигать нашего осаждённого государства.
Se ha abierto una nueva ruta de comercio con la República de Lawrencia que permitirá el paso de naves hasta aproximadamente el noveno reino.
Летом температура может достигать плюс 50 градусов, а зимой опускаться до минус 40, делая эту пустыню самой суровой из всех.
Desde los 50 grados centígrados en pleno verano la temperatura a mediados del invierno puede caer hasta 40 bajo cero, haciendo de éste uno de los desiertos más duros.
Дюны, подобные этим, могут достигать высоты 300 метров.
Dunas estrelladas como ésta pueden tener 300 metros de altura.

Из журналистики

Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов.
Por cierto, existe un voluminoso cuerpo de literatura que indica que hasta los países en el período subsiguiente a un conflicto interno pueden alcanzar un nivel más elevado de complimiento de estos patrones.
Но по мере того, как расходы на здравоохранение стали достигать третьей части национального дохода, социализм в здравоохранении становится чистым марксизмом: каждому по потребностям.
Pero a medida que los gastos en salud empezaron a llevarse una tercera parte del ingreso nacional, el socialismo de la atención sanitaria empezó a convertirse, lisa y llanamente, en puro marxismo: a cada uno lo que necesita.
Игры с жесткой экономией или фундаментальными правами свободного передвижения в пределах ЕС не будут достигать больших изменений.
Tratar de arreglar las cosas mediante medidas de austeridad o cambios en el derecho fundamental de libre circulación dentro de la UE no marcará mucha diferencia.
В Союзе, количество членов которого вот-вот достигнет 25, будет всё труднее и труднее предоставлять каждому право высказываться и вместе с тем достигать консенсуса.
En una Unión que pronto tendrá 25 miembros, cada vez será más difícil permitir que todo el mundo tenga voz y voto y para crear el consenso.
Более проблематичными являются процедуры рецензирования, которые были введены до сих пор и будут достигать малых результатов на пути к решению этой проблемы.
Más problemático aún, los procedimientos de revisión por pares que se han introducido hasta el momento harán poco, si es que hacen algo, para resolver el problema.
Например, если какая-нибудь благотворительная организация, занимающаяся проблемой бедности в Африке, уменьшит количество персонала, обладающего экспертными знаниями, финансируемые ею проекты, скорее всего, не будут достигать поставленных перед ними целей.
Por ejemplo, si una agencia que trabaja para reducir la pobreza en África elimina personal calificado, es más probable que acabe financiando proyectos que fracasen.
По ее подсчетам он составляет порядка одного триллиона, хотя может достигать и 2,7 триллионов.
Calcula que está en el orden de un billón, aunque podría llegar a ser 2,7 billones de peces.
А, между тем, будет очень трудно достигать согласия практически по всем более или менее важным вопросам.
Y sin embargo, será muy difícil llegar a acuerdos en casi todo lo importante.
Тем не менее, большинство стран с развитой экономикой (США, еврозона, Япония, Великобритания, Австралия и Канада) будут едва достигать потенциал своего экономического роста, или и вовсе не достигнут его.
Aun así, la mayoría de las economías avanzadas (Estados Unidos, la eurozona, Japón, el Reino Unido, Australia y Canadá) apenas alcanzarán un crecimiento potencial, o se mantendrán por debajo.
Во-первых, они позволяют многим вкладчикам увеличивать свои сбережения путём финансирования крупных предприятий, которые способны достигать высочайшей эффективности, возможной благодаря современной капиталоёмкой промышленности.
En primer lugar, permiten a muchos ahorradores aunar su riqueza para financiar grandes empresas que pueden lograr las eficiencias de escala que hace posibles la moderna industria con gran densidad de capital.
Более того, даже когда у Китая, России и США имеется общий план действий, различия в их дипломатической тактике часто подрывают их способность достигать поставленных целей.
De hecho, incluso cuando China, Rusia y Estados Unidos comparten los mismos objetivos, sucede a menudo que sus diferentes tácticas diplomáticas entorpecen su capacidad de alcanzarlos.
Первую реакцию можно назвать реалистической: кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
Podemos calificar la primera de realista: independientemente de quién gobierne en los Estados Unidos, se deben lograr resultados concretos.
Важнее продолжать достигать лучших результатов.
Es importante que sepamos ver lo que hay detrás.
И даже в этом случае имело бы смысл ранжировать страны по их способности достигать роста.
Aún así, sí tiene sentido clasificar a los países en lo que se refiere a su capacidad para conseguir el crecimiento.

Возможно, вы искали...