дьявол русский

Перевод дьявол по-испански

Как перевести на испанский дьявол?

дьявол русский » испанский

diablo demonio satán ogro el Diablo Diablo

Дьявол русский » испанский

Satán Satanás Príncipe Lucifer

Примеры дьявол по-испански в примерах

Как перевести на испанский дьявол?

Простые фразы

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.
El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.
Кому Бог не даёт детей, тому дьявол даёт племянников.
A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos.
Дьявол иногда побеждает.
El diablo gana a veces.
Дьявол умирает последним.
El diablo muere último.
Тот мальчик - маленький дьявол.
Ese niño es un pequeño diablo.
Дьявол кроется в деталях.
El diablo está en los detalles.

Субтитры из фильмов

Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Cuando la campana de la tarde resuena en la noche y todas las hogueras de la ciudad están cubiertas con cenizas, el Diablo va a buscar a Apelone para sus aventuras.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
En los escritos que han llegado hasta nuestros días estas desgraciadas mujeres anotaron con conmovedora sencillez cómo el Diablo penetró en el convento.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Hoy no es el Diablo, sino un actor famoso, un clérigo popular o un conocido médico, quien interrumpe la calma de la noche.
В одну минуту дьявол, а в другую. почти человек.
Eres un desalmado y al momento. pareces casi humano.
Он - дьявол.
Es un demonio.
Ты должно быть дьявол.
Has de ser el demonio.
Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
Supongo que el diablo vendrá por él esta noche.
Дьявол идёт.
Ya viene el diablo.
Это не дьявол.
Pues no son demonios.
Лучше бы дьявол, чем он.
Preferiría al diablo antes que a él.
Он не человек, он сам дьявол.
No es un hombre. Es un demonio.
Дьявол есть.
Conozco uno.
Дьявол держит людей за горло.
Tienen a la gente cogida por el cuello.
Ах ты маленький дьявол.
Pequeño demonio.

Из журналистики

На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Ambas cuestiones parecen más sencillas de lo que son: se dice que el diablo está en los detalles, y aquí los detalles dejan amplio margen para que surjan desacuerdos respecto de la definición, el control y el cumplimiento de las condiciones estipuladas.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona.
Технические вопросы сложны, и пресловутый дьявол действительно кроется в бесчисленных деталях. Однако перспективы договора будут зависеть от решения трех обширных вопросов.
Las cuestiones técnicas son complejas y el proverbial quid está en los incontables detalles, pero las perspectivas de acuerdo dependerán de la resolución de tres cuestiones amplias.

Возможно, вы искали...