дьявол русский

Перевод дьявол по-французски

Как перевести на французский дьявол?

дьявол русский » французский

diable satan démon ogre le diable devil

Дьявол русский » французский

satan diable Satan Lucifer Belzébuth

Примеры дьявол по-французски в примерах

Как перевести на французский дьявол?

Простые фразы

Дьявол прячется в классной комнате.
Le diable se cache dans la classe.
Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.
Он сражался ка дьявол.
Il s'est débattu comme un diable.
Где живёт дьявол?
Où habite le diable?
Тасманийский дьявол - сверхъестественное существо?
Le diable de Tasmanie est-il un être surnaturel?
Люди говорят, что я дьявол.
Les gens disent que je suis le diable.

Субтитры из фильмов

Дьявол - повсюду и может принимать любые обличья.
Le démon est partout et prend toutes les formes.
Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Le diable gagne Apelone pour ses aventures.
В дошедших до нас Хрониках несчастные женщины с трогательной простотой рассказывают, как Дьявол проникал в монастыри.
Dans les textes ayant survécu de cette période noire, ces femmes malheureuses ont décrit avec une simplicité émouvante comment le diable avait pénétré le couvent.
Сейчас это уже не Дьявол, а известный актёр, духовное лицо или врач, который также может нарушать ночной покой.
Aujourd'hui ce n'est plus le diable, mais plutôt un acteur célèbre, un évangéliste populaire, un médecin reconnu, qui trouble les nuits.
Он - дьявол.
C'est un démon.
Ты должно быть дьявол.
Vous devez être le démon.
Он не человек, он сам дьявол.
C'est pas un homme, c'est le diable!
Дьявол может услышать тебя.
Le diable pourrait t'entendre.
Какой дьявол?
Quel diable?
Разве есть дьявол?
Y a un diable?
Дьявол есть.
J'en connais un.
Дьявол держит людей за горло.
C'est la misère totale.
Ах ты маленький дьявол.
Petit diable!
Ты дьявол!
Vous êtes un vrai démon!

Из журналистики

На слух обе проблемы кажутся куда более простыми, чем являются на самом деле: дьявол кроется в деталях, а детали оставляют обширные возможности для разногласий по поводу определения условий, обеспечения их выполнения и мониторинга.
Ces deux questions semblent plus simples qu'elles ne le sont en réalité : comme toujours, le problème réside dans les détails, et les détails offrent toute latitude pour des désaccords sur la définition, le suivi et l'application des clauses.
Технические вопросы сложны, и пресловутый дьявол действительно кроется в бесчисленных деталях.
Les questions techniques sont complexes, et le diable proverbial se niche effectivement dans la multitude de détails.

Возможно, вы искали...