единый русский

Перевод единый по-испански

Как перевести на испанский единый?

единый русский » испанский

único unido indivisible

Примеры единый по-испански в примерах

Как перевести на испанский единый?

Субтитры из фильмов

Да, нам нужен единый фронт.
Es la publicidad.
Что же, Ник, мы - единый фронт.
Nick, somos un frente unido.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Vuestra presencia en Escocia crearía soldados, y aun las mujeres lucharían por detener sus desventuras.
Из-за множества пересекающихся и нескоординированных организаций было решено, что наука должна иметь единый официальный голос.
Había tanta descoordinación entre los organismos. que se pensó que la ciencia debería hablar con una única voz autorizada.
Жить и работать вместе - как единый организм.
Desde mañana viviréis en grupos. Recordadlo.
Это один единый разум, состоящий из 12.
Son una mente a la décima segunda potencia.
Мы постимся. они пируют. а в конце нас ждёт единый Ад.
Nos privamos de todo. Ellos gozan. Pero nos espera el mismo infierno.
Они формируют единый гигантский мозг.
Forman una mente gigante de gran inteligencia.
Это единый инопланетный организм.
Es una fuerza alienígena, una entidad única.
Я предполагаю, что вы в частности обратите свой взор. на оригинальный текст закона о мошенничестве. и единый торговый кодекс.
Les sugiero que se remitan. al texto original del estatuto de fraudes. y al código de comercio.
Люди разных цветов кожи, разной веры и убеждений тем не менее, единый народ.
Un pueblo. De diferentes colores, religiones e ideologías y, sin embargo, un único pueblo.
Я, единый во многих.
Yo, juntos en uno.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель.
Se desarrolla una nueva conciencia, que ve a la Tierra y que reconoce que un organismo en guerra consigo mismo está condenado.
Мы - единый вид.
Somos una especie.

Из журналистики

Миру необходим единый континент, готовый совершать общие действия.
El mundo necesita un continente unido y listo para entrar en acción.
Экономики стран АСЕАН образовали единый фронт по международным экономическим вопросам и отвели приоритетное значение внутренней экономической интеграции и расширению связей с крупными торговыми партнерами.
Las economías de la ASEAN adoptaron un frente unido acerca de los problemas económicos internacionales y acordaron dar prioridad a la integración económica interna y ampliar los vínculos con los principales socios comerciales.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
Dice muy poco en favor del estado de la UE que no parezca capaz de llegar a un acuerdo sobre el único instrumento legislativo claramente favorecedor de la productividad, cuando se considera el aumento de esta última un objetivo compartido.
Из уроков предыдущих сражений против инфляции можно сделать единый фундаментальный вывод: инфляционное давление нельзя сдержать негативными или слегка позитивными, реальными краткосрочными ставками.
Las lecciones de las batallas anteriores contra la inflación son claras en un punto fundamental: las presiones inflacionarias no pueden contenerse con tasas de interés de corto plazo negativas o ligeramente positivas.
Оно не увеличит, но подорвёт стабильность в Европе, разделив её на единый рынок ЕС и торгово-экономическую зону, управляемую деспотичными указами и декретами.
En lugar de mejorar la estabilidad europea, la socavará al dividir a Europa entre el mercado único de la UE y un área económica regida por órdenes y decretos arbitrarios.
Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете. ЕС также был мировым лидером в экологической устойчивости.
El mercado único ha sido decisivo para hacer de Europa uno de los lugares más prósperos del planeta y la UE ha encabezado la sostenibilidad medioambiental en el mundo.
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Al abandonar la UE, el Reino Unido perjudicaría seriamente sus intereses económicos, y perdería tanto el mercado único como el papel de Londres como centro financiero.
Более того, отнюдь не слившиеся в единый антизападный блок растущие державы остаются остро разделенными.
Además, lejos de coligarse en un bloque antioccidental unido, las potencias en ascenso siguen profundamente divididas.
Устранение юридических преград для перемещения работающих создало единый рабочий рынок, но языковые и культурные различия сделали невозможными перемещение рабочей силы в американском стиле.
La eliminación de barreras legales para el movimiento de trabajadores creó un mercado laboral único, pero las diferencias lingüísticas y culturales hacen que la movilidad laboral al estilo norteamericano resulte inalcanzable.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
Una moneda única significa también un tipo de cambio común en relación con otras divisas, lo que excluye, para todos los miembros de la zona del euro, una reacción natural en el mercado ante un déficit comercial crónico.
Партия восстановила контроль над каждым аспектом правосудия, создав единый орган управления - Комитет Коммунистической партии Китая по политическим и юридическим вопросам.
El Partido reafirmó su control sobre todos los aspectos de la justicia a través de un departamento medular: La Comisión de Asuntos Políticos y Jurídicos del Comité Central del Partido Comunista (PLAC, por el nombre en inglés).
Но европейцы обладают преимуществом в сегодняшней глобальной конкуренции, за которое мы должны благодарить Жана Монне и Жака Делора, создавших единый рынок до того, как глобализация стала модным словом.
Pero los europeos tienen una ventaja en la competencia global de hoy, por la que deberíamos estarles agradecidos a Jean Monnet y a Jacques Delors, quienes crearon el Mercado Unico antes de que la globalización fuera un cliché de moda.
Премьер-министр Маргарет Тэтчер, поддерживая Единый Европейский Акт 1986 года, стремилась максимизировать эти экономические выгоды.
La primera ministra Margaret Thatcher, al propugnar el Acta Única Europea de 1986, intentó maximizar esos réditos.
Не менее важно и то, что европейская экономическая интеграция продолжает идти вперёд, евро крепнет и начинает формироваться единый рынок финансовых услуг.
Un elemento que tiene similar importancia es el hecho de que la integración económica de Europa continúa avanzando a paso firme, con un euro floreciente y la perspectiva de un mercado único para los servicios financieros.

Возможно, вы искали...