единый русский

Перевод единый по-португальски

Как перевести на португальский единый?

единый русский » португальский

homogêneo homogênea

Примеры единый по-португальски в примерах

Как перевести на португальский единый?

Субтитры из фильмов

Да, нам нужен единый фронт.
Isso não faz mal. A publicidade é o principal.
Что же, Ник, мы - единый фронт.
Bem, Nick, somos uma frente unida.
Пора на помощь! Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя. Радуйтесь!
O tempo de ajudar-nos chegou. tua presença na Escócia criaria soldados. faria nossas mulheres lutar, para se livrarem de seus males.
Жить и работать вместе - как единый организм.
A partir de amanhã, cada esquadrão viverá e trabalhará como um só.
По имени Норман. Они формируют единый гигантский мозг.
Formando uma mente enorme e altamente inteligente.
Ты единый, Герберт?
É Um, Herbert?
Люди разных цветов кожи, разной веры и убеждений тем не менее, единый народ.
Um povo. De diferentes cores e religiões e ideologias, no entanto, um só povo.
Люди - это единый вид, и это наш мир.
Nós humanos somos uma espécie e este é o nosso mundo.
Развивается новое сознание, которое воспринимает Землю как единый организм и понимает, что организм, воюющий сам с собой, обречен на гибель.
Desenvolveu-se uma nova consciência, na qual a Terra é vista, como um único organismo, e que reconhece que um organismo em guerra com ele próprio, está condenado.
Мы - единый вид.
Somos uma espécie.
Мы заглянули вглубь течения крови и окинули взглядом нашу планету, чтобы увидеть Землю как единый организм.
Fomos perscrutar o fluxo sanguíneo, e em baixo do nosso tormentoso planeta, para ver a Terra como um único organismo.
Бог Единый приходит, чтобы изгнать людских богов. Духи леса и реки замолкнут.
O Deus único veio expulsar os muitos deuses, os espíritos da madeira e das correntes silenciam pouco a pouco.
Так что мы все связаны в единый круговорот жизни.
É assim que estamos todos interligados no grande ciclo da vida.
Женщины, работающие здесь, сплотились в единый кулак и их все больше.
As mulheres daqui têm força em número e em solidariedade.

Из журналистики

Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра.
Com a saída da UE, o Reino Unido iria prejudicar seriamente os seus interesses económicos, perdendo tanto o mercado único como o papel que desempenha Londres como centro financeiro.
Помимо сокращения дефицита мы должны выполнить Европейский план инвестиций на сумму 120 млрд евро (155 млрд долларов США) и расширить единый европейский рынок, чтобы раскрыть свой потенциал роста.
Além da redução do défice, precisamos de implementar um plano de investimento europeu de 120 mil milhões de euros (155 mil milhões de dólares) e aprofundar o mercado único europeu para libertar o seu potencial de crescimento.
Двадцать девятого июня главы европейских государств и правительств приняли решение создать единый европейский контролирующий орган для банков в еврозоне.
No dia 29 de Junho, os chefes de Estado e de Governo comprometeram-se com a criação de um supervisor europeu único para os bancos da zona euro.
Единый механизм надзора за деятельностью банков не требует изменения имеющихся договоренностей и должен быть введен в действие к январю 2013 г.
O Mecanismo Único de Supervisão Bancária não requer alterações ao tratado da união e deverá estar implementado em Janeiro de 2013.
Единый и более интегрированный надзор является первым шагом к созданию банковского союза.
Uma supervisão comum e mais integrada é o primeiro passo no sentido de uma união bancária.
Обладая 500 млн потребителей, единый рынок ЕС по-прежнему остается крупнейшим пунктом назначения для мировых товаров и услуг, являясь наилучшим двигателем для восстановления экономического роста.
Na verdade, com os seus 500 milhões de consumidores, o mercado único da UE continua a ser o maior destino de bens e serviços em todo o mundo e é o melhor mecanismo para restaurar o crescimento.
Единый рынок также предоставляет платформу и рычаги для экспорта товаров и услуг на международные рынки.
O mercado único também fornece uma plataforma e uma alavancagem para se exportar os bens e os serviços para os mercados internacionais.
Поэтому мы должны сделать единый рынок более открытым, как внутренне, так и внешне.
Por isso, temos de tornar o mercado único mais aberto, a nível interno e externo.
Вопрос о мире в Европе вернулся, и ответ на него должен дать сильный и единый ЕС.
A questão da paz na Europa reapareceu, e deverá ser respondida por uma UE forte e unida.

Возможно, вы искали...