ещё | ее | еле | ще

еще русский

Примеры еще по-испански в примерах

Как перевести на испанский еще?

Простые фразы

Я не знаю, есть ли все еще у меня это.
No sé si todavía lo tengo.
Тот, кто еще недавно полагал, что он чем-то управляет, оказывается вдруг лежащим неподвижно в деревянном ящике, и окружающие, понимая, что толку от лежащего нет более никакого, сжигают его в печи.
El que hace muy poco se sabía con el poder en las manos, se encuentra de pronto inmóvil en una caja de madera; y los que le rodean, conscientes de su inutilidad le queman en un horno.
Я хочу еще чашечку чая.
Quiero otra taza de té.
Давай попробуем еще раз.
Intentémoslo otra vez.
Еще одну бутылку вина, пожалуйста.
Otra botella de vino, por favor.
У меня еще не было возможности посмотреть этот фильм.
Todavía no tuve la oportunidad de ver la película.
Я встал, когда было еще темно.
Me levanté cuando todavía estaba oscuro.
Том еще не готов.
Tom no está listo todavía.
Она все еще здесь.
Todavía está aquí.
Давай попробуем еще раз.
Intentemos otra vez.
Поезд еще не прибыл.
El tren todavía no llegó.
Том не думает, что кто-то еще хочет прийти.
Tom no cree que alguien más quiera venir.
Я принесу еще одно полотенце.
Voy a traer otra toalla.
Причина его смерти все еще остается загадкой.
La causa de su muerte aún sigue siendo un misterio.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Es una cosa más para sumar a la lista de qué demonios está pasando aquí.
Посмей только, блять, еще раз меня тронуть.
Esther. To vuelvas a tocarme.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
No solamente nos tenemos que preocupar por los productores y sus juegos mentales, también nos tenemos que preocupar por ese tipo.
Огди мой старый друг еще со школы.
Ogdee es mi viejo amigo de la escuela.
Скорее всего они занимаются сексом или чем там еще.
Sí. Probablemente están teniendo sexo o algo.
Она все еще в лесу.
Ella todavía esta en el bosque.
Мы все еще люди.
Todavía somos seres humanos.
Так что там есть еще люди.
Entonces hay gente allá afuera.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты.
Supongo que estaba de un humor extraño y solo quería disculparme porque no quiero hacerte sentir incómoda, porque me pone realmente contento que tú.
Еще до создания Земли и Небес существовал лишь единственный.
Antes que el Cielo y la Tierra fueran creados, había solo un yin y yang.
Все еще пишешь, как курица лапой.
Todavía arañazos de pollo.
Жених пациентки согласился отдать свою почку кому-то еще, а донор того пациента в свою очередь тоже согласился.
Prometido de la paciente ha aceptado Para. para dar su riñón a alguien más, Y socio donante de ese paciente también ha dado su consentimiento.
Еще как.
Giddyup.
Еще как, он готов.
El infierno sí, él está listo.

Из журналистики

Еще в декабре прошлого года экономисты-коллеги Мартин Фельдштейн и Нуриэль Рубини опубликовали свои пророческие статьи в колонках альтернативных мнений, храбро ставя в них под вопрос стремление игры на повышение, благоразумно указывая на риски золота.
Apenas en el pasado mes de diciembre, mis colegas los economistas Martin Feldstein y Nouriel Roubini escribieron columnas de opinión cuestionando valientemente el sentimiento alcista del mercado, y señalando con criterio los riesgos del oro.
С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
Desde que aparecieron sus artículos, el precio del oro aumentó aún más.
Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Hoy, envalentonados por la apreciación continua, algunos están sugiriendo que el oro podría llegar incluso a superar esa cifra.
Следует признать, что еще более значительное повышение цены на золото не так нереально, как может показаться.
Es cierto, pensar en que el oro llegue a un precio mucho más alto no es el salto de imaginación que parece.
Да, золото сильно дорожало, но то же самое еще пару лет назад было верно и в отношении цен на жилье во всем мире.
Es cierto, el oro ha experimentado una corrida importante, pero lo mismo sucedió con los precios de las viviendas a nivel mundial hasta hace un par de años.
Вот почему великий герой войны, Уинстон Черчилль, был отстранен от должности летом 1945 года, еще до капитуляции Японии.
Ésa es la razón por la que el gran héroe de la guerra, Winston Churchill, perdió las elecciones en el verano de 1945, antes incluso de que el Japón se rindiera.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
En las ex colonias de Europa en Asia, donde los pueblos nativos no deseaban ser gobernados una vez más por potencias occidentales, que habían sido tan ignominiosamente derrotadas por el Japón, estaba produciéndose un tipo diferente de revolución.
Но еще многое рухнуло с советской моделью. Социал-демократия потеряла свой смысл, как противоядие Коммунизму.
La socialdemocracia perdió su razón de ser como antídoto del comunismo.
Во-первых, еще будучи ребенком, я решила, что полечу на Луну, хотя и не прилагала для этого никаких усилий.
En primer lugar, como niña sencillamente asumí que iría a la luna, sin tener que hacer gran cosa para ello.
Однажды вечером во время заката, у костра собралась вся наша группа и еще около 50 школьников, которых привез автобус.
Una tarde, el grupo estaba sentado alrededor de una fogata mientras se ponía el sol y alrededor de 50 niños llegaron en autobuses.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
Unas semanas después, me tuve que enfrentar a uno de esos conflictos: una junta de consejo directivo por aquí, una conferencia por allá, otra oportunidad al mismo tiempo en otro lugar.
Однако, еще более убедительными, чем выгоды достижения соглашения, являются потенциально катастрофические последствия неудачи.
Sin embargo, aún más apremiantes que los beneficios de la consecución de un acuerdo son las consecuencias potencialmente catastróficas del fracaso.
Во всем мире люди сегодня задаются вопросом о том, сколько еще существует таких людей и в скольких местах.
El mundo ahora se pregunta cuántos más de estos humanos no humanos hay y en cuántos lugares.