изнутри русский

Перевод изнутри по-испански

Как перевести на испанский изнутри?

изнутри русский » испанский

del interior de dentro de adentro por dentro en el interior

Примеры изнутри по-испански в примерах

Как перевести на испанский изнутри?

Простые фразы

Дверь закрыта ключом изнутри.
La puerta está cerrada con llave desde dentro.
Мы не смогли открыть дверь, потому что она была закрыта изнутри.
No pudimos abrir la puerta porque estaba cerrada desde adentro.
Дверь была заперта изнутри.
La puerta estaba cerrada desde adentro.

Субтитры из фильмов

Пожирает тебя изнутри.
Te corroe por dentro.
Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри.
Pero los agujeros parecían haber sido hechos desde adentro por ella.
Пробоины, которые были сделаны изнутри.
Esos agujeros hechos desde adentro.
Затем я нашёл способ открыть дверь изнутри. Там весьма хитрый замок.
Después logré desactivar el mecanismo de apertura retardada.
Вам лучше запереться изнутри.
Es mejor que se encierre.
Я как будто замерзла изнутри.
Es como si me helara por dentro.
Разъедают ваш дом изнутри.
Comiéndose su casa desde el interior.
Понимаете, чувство защищённости приходит к нему изнутри.
Verás, la seguridad de Ron viene de su interior.
Дело в том, что мы снимали изнутри тестовых ракет, а также со стационарных камер и с аэростатов наблюдения.
Bueno, nosotros usábamos imágenes fotografiadas desde el interior de cohetes de prueba y desde cámaras fijas y desde cámaras en globos de observación.
Но все окна были заперты, все газовые вентили открыты, а дверь заперта на ключ изнутри.
Pero ya ve, todas las puertas y ventanas están selladas con cinta adhesiva, las llaves del gas abiertas, las puertas cerradas desde dentro.
Твою маму нашли в комнате, запертой изнутри.
Encontraron a tu madre en una habitación con la puerta cerrada por dentro.
Но они не представляют себе того, что видно здесь изнутри.
Pero no se imaginan lo que se ve aquí dentro.
Но их нет, как будто рыли изнутри.
Parecería que hubiera caído dentro de la tumba.
Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи.
Yo diría que alguien la abrió desde dentro.

Из журналистики

ЕС могло бы стать магнитом в деле скрепления региона изнутри, за счет привлечения его ближе к Европе.
La UE podría funcionar como un imán para unificar más la región trayéndola, como un todo, más cerca de Europa.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
En los lugares donde esto ocurre puede surgir un potencial explosivo, una especie de separatismo desde dentro, no de grupos separados históricamente sino de recién llegado contra nativos.
Решение Франции вернуться к полному и равному членству в Альянсе было правильным, и теперь Франции необходимо работать изнутри для того, чтобы распространить принципы, в которые она сохраняет веру.
La decisión de Francia de volver a ser miembro pleno e idéntico de la Alianza fue buena, y Francia ahora debe trabajar desde adentro para hacer avanzar los principios en los que cree.
Возможно, самой сокрушительной потерянной иллюзией является тот факт, что взрывы произошли в сердце места пребывания аль-Саудов в регионе Найди, что указывает на то, что враг действует изнутри, и он ближе к трону, чем кто-либо мог предположить.
Tal vez la ilusión perdida más dolorosa sea el hecho de que los bombazos sucedieron en el corazón de la región de Najdi, de donde provienen los al-Saud, lo que indica que el enemigo interno está más cerca del trono de lo que se creía.
ЯНГОН. Здесь, в Мьянме (Бирме), где последние полвека политические изменения происходят томительно медленно, новое руководство пытается провести быструю трансформацию изнутри.
YANGON - Aquí en Myanmar, (Birmania), donde el cambio político ha sido extremadamente lento durante medio siglo, una nueva dirección está tratando de hacer una rápida transición desde dentro.
Главной задачей Саркози будет открыть изнутри все двери для детей тех, кто, подобно его отцу, иммигрировал во Францию.
Sarkozy no tiene misión más importante por delante que abrirles desde adentro todas las puertas a los hijos de otros que, como su padre, inmigraron a Francia.
Самое главное, Европа нуждается в укреплении изнутри.
Lo que es más importante: Europa necesita fortalecerse desde adentro.
Удаление барьеров перед свободным передвижением людей, товаров, услуг и капитала принесло большее процветание людям всего континента, оно изнутри обогащает наш опыт, и придает нам вес на международной арене.
La eliminación de las barreras a la libre circulación de personas, bienes, servicios y capitales ha traído más prosperidad a las personas de todo el continente, mejora nuestras aptitudes al interior y nos da peso internacional.
Для успешной работы инспекций ООН должна добыть информацию изнутри.
Para que las inspecciones tengan éxito, la ONU necesitará obtener información de adentro.
Давление изнутри могло бы это сделать, однако такая возможность растворилась на полях войны общественных отношений.
La presión interior podría hacerlo, pero cualquier oportunidad de esa clase ha desaparecido en la batalla de una guerra de relaciones públicas.
Более того, недавние муниципальные выборы в Иране показали, что ставка на дипломатию и трансформацию страны изнутри - реалистичный вариант.
Además, las recientes elecciones municipales en Irán mostraron que apostar a la diplomacia y a la transformación de Irán desde dentro es una opción realista.
Назовем это демократией, свободной от идеологии - политической системой, которая допускает ограничения, установленные изнутри, и никогда извне, самого демократического процесса.
Llamémosla democracia anideológica: un sistema político que sólo tolere las restricciones impuestas desde dentro -nunca desde fuera- del propio proceso democrático.
Если эта тенденция продолжится, она станет угрозой существованию ЕС, поскольку воспрепятствует дальнейшей интеграции, которая является неотложной необходимостью, и приведет к разрушению европейской идеи изнутри.
Francia, en especial, es motivo de gran preocupación, debido a que su Frente Nacional se ha consolidado como la tercera fuerza política del país.
Это был момент истины, очищение изнутри от жестокости сталинизма.
Fue el momento de la verdad, una limpieza de la brutalidad del estalinismo desde dentro.

Возможно, вы искали...