внутри русский

Перевод внутри по-испански

Как перевести на испанский внутри?

внутри русский » испанский

dentro adentro en el interior internamente interiormente

Примеры внутри по-испански в примерах

Как перевести на испанский внутри?

Простые фразы

Время не проходит и не уходит; время остается внутри нас.
El tiempo no pasa, ni se va; el tiempo se nos queda dentro.
Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.
El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.
Этикетка предупреждает, что внутри коробки что-то хрупкое.
La etiqueta advierte que el contenido de la caja es frágil.
Они внутри.
Están dentro.
Дела компании должны оставаться внутри компании.
Los asuntos de la empresa deben quedar en la empresa.
Тут внутри холодно.
Hace frío aquí dentro.
Они внутри.
Ellos están dentro.
Они внутри.
Ellas están dentro.
То, что внутри бутылки, - это не газировка, а сок.
Eso que tiene la botella no es gaseosa, es jugo.
Внутри живота находятся: печень, поджелудочная железа, селезёнка и почки.
Dentro del abdomen se encuentran: el hígado, el páncreas, el bazo y los riñones.
Я съел половину яблока, когда сообразил, что внутри был червяк.
Me comí media manzana antes de darme cuenta de que había un gusano dentro.
Хирург что-то забыл внутри пациента.
El cirujano olvidó algo en el paciente.
Тут внутри темно.
Está oscuro acá adentro.
Начался очень сильный дождь. Поэтому мы играли внутри.
Empezó a llover muy fuerte. Por eso jugamos dentro.

Субтитры из фильмов

Почему внутри ничего не изменилось?!
No tengo nada para cambiarme siquiera.
Там внутри кто-то есть!
Hay alguien adentro.
Я имел в виду, если бы у нас было прекрасное маленькое бунгало. и мы были бы внутри и я попытался бы войти. или выйти.
Lo que quiero decir es, si tuvieramos una pequeña cabaña. y tu estuvieras adentro y yo afuera tratando de entrar o adentro tratando de salir.
Нет, я был бы внутри. А вы - сверху.
No, Estaría en.
Вы были внутри, а я сверху.
Tu arriba.
С нами покончено потому что невозможно так жить. и держать всё внутри!
Estamos acabados porque no se puede vivir así y ser humano por dentro.
Только вот машина моя желтого цвета и с счетчиком внутри.
Debería decir que mi auto es amarillo y tiene un medidor.
Внутри периметра стен разбросаны руины 18 жилищ отшельников, отмеченных одним-двумя кипарисами.
En el interior del recinto formado por la muralla, se alzan diseminadas aquí y allá, las ruinas de dieciocho ermitas, señaladas por uno o varios cipreses.
Да. Фрэнк и Томми ждут нас внутри.
Sí, Frank y Tommy están llegando.
Внутри довольно душно.
Sí, lo encuentro un tanto sofocante ahí adentro.
Хэнни, наверное, внутри здания.
Hannay ya habrá cantado.
Он внутри.
Está esperando dentro.
Она похожа на меня, такая же пустая внутри.
Lo mismo que yo. Nada dentro.
Это - знак, оно созрело внутри.
El símbolo de lo que yace dentro.

Из журналистики

Сокращение расходов на эти программы снизит экономический рост США в долгосрочной перспективе с негативными последствиями, как внутри страны, так и за ее пределами.
Recortar gastos en estos programas reducirá el crecimiento económico de los Estados Unidos en el largo plazo, con consecuencias negativas que se harán sentir tanto dentro del país como en el extranjero.
Предложение Абдуллы может ослабить его позиции внутри страны, особенно по отношению к могущественным исламистам.
La propuesta de Abdullah podría debilitar su posición interna, sobre todo con relación a los poderosos grupos islámicos del país.
Он увидел одного черного мужчину внутри дома и попросил его выйти.
Vio a un hombre negro dentro de la casa y le pidió que saliera.
Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Esa conversación activa e indagadora, distintivo de una organización política democrática, es la mayor esperanza en pro de decisiones más acertadas de los gobiernos, en su país y en el extranjero.
Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
Si eso significa presionar a algunos actores que forman parte de la propia UE, pues que así sea.
Возможно, важнее его достижений внутри страны была дипломатическая история Мелеса.
Quizá más importante que los logros domésticos de Meles sea su historial diplomático.
Национальная безопасность и правоохранительная деятельность (то есть, увеличение защиты как на границах, так и внутри них) будут вынуждены реагировать на возросшую угрозу.
Habrá que ajustar la seguridad y la observancia de la ley nacionales -una mayor protección tanto en las fronteras como dentro de ellas- al aumento de la amenaza.
Три проблемы требуют немедленного решения, и самое важное - это накормить афганский народ, как внутри страны, так и в лагерях беженцев за пределами Афганистана.
Hay tres problemas que requieren atención inmediata. El más importante es alimentar al pueblo afgano, tanto dentro del país como en los campamentos de refugiados en el extranjero.
Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции.
Pero esta disputa dentro de Europa va más allá del asunto de la supremacía caduca de Francia.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
La división dentro de la UE y de la OTAN ha aumentado el riesgo de un conflicto armado, porque la presión sobre Iraq para que cumpla con las resoluciones de la ONU se debilitó.
Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Hubo una época, no hace mucho, en que los americanos hablaban de acabar con la pobreza dentro y fuera del país.
Кроме того, столкновения внутри самого исламского мира, вероятно, будут дестабилизирующими для региона и контрпродуктивными для интересов свободного мира.
Además, es probable que el choque dentro del islam sea desestabilizador para esa región y contraproducente para los intereses del mundo libre.
Мексика и США должны быть чувствительны к политическим проблемам внутри обеих стран.
México y los Estados Unidos deben ser sensibles a las preocupaciones internas en ambos países.
Однако Обама будет вынужден определить четкую политику США относительно быстро растущего, в условиях правления авторитарного режима, Китая, который агрессивно предъявляет территориальные претензии и разжигает внутри себя национализм.
Pero Obama deberá definir con más claridad la política estadounidense ante el rápido ascenso de una China gobernada por un régimen autoritario, que plantea sus reclamos territoriales en forma agresiva y agita el nacionalismo fronteras adentro.

Возможно, вы искали...