изо русский

Перевод изо по-испански

Как перевести на испанский изо?

изо русский » испанский

de

Примеры изо по-испански в примерах

Как перевести на испанский изо?

Простые фразы

Он работал изо всех сил.
Él trabajó con todo su esfuerzo.
Лев изо всех сил пытался выбраться из своей клетки.
El león luchó para salir de su jaula.
Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
Él no es vago, al contrario, pienso que trabaja duro.
Не выношу людей с плохим запахом изо рта.
No soporto a la gente con mal aliento.
Погода меняется изо дня в день.
El clima varía día a día.
Том боролся изо всех сил.
Tom luchó con toda su fuerza.
Белый волк некоторое время смотрел на луну, а затем, широко открыв пасть, изо всех сил завыл.
El lobo blanco se quedó mirando a la luna y, tras abrir bien la boca, aulló con todas sus fuerzas.
Я стараюсь изо всех сил.
Me estoy esforzando todo lo que puedo.
Не понимаю, как он может разговаривать, не выпуская сигарету изо рта.
No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.
Не понимаю, как он может разговаривать, не вынимая сигарету изо рта.
No sé cómo él puede hablar sin sacarse el cigarrillo de la boca.
Том вытащил крючок изо рта рыбы.
Tom quitó el anzuelo de la boca del pescado.
Он толкнул заглохшую машину изо всех сил.
Empujó al auto en pana con toda su fuerza.
Я изо всех сил пытался открыть дверь.
Traté de abrir la puerta con toda mi fuerza.
Цены растут изо дня в день.
Los precios suben día tras día.

Субтитры из фильмов

Мы на барже плывем изо дня в день, Мы трудимся, стараемся, делом занимаемся.
Y si el tiempo es duro debemos resistir pues tenemos el corazón alegre de marineros.
Я протестую изо всех сил.
Protesto con todas mis fuerzas.
Подробности изо дня в день.
Una relación diaria.
Ой, Барк, этот дом для престарелых настолько тоскливый и гнетущий, я изо всех сил держалась, чтобы не спросить миссис Тиммонс, как она здесь выдерживает.
El asilo para ancianos es tan terrible y triste. Estuve apunto de preguntarle a la Sra. Timmons cómo era capaz de soportarlo.
Вытащи пальцы изо рта.
Sácate el dedo de la boca.
Убери пальцы изо рта.
Sácatelo.
Эй, эй, вытащи пальцы изо рта.
Sácate el dedo de la boca.
Вытаскивай изо рта.
Sácatelo.
Ты изо всех сил старался прогнать меня.
Te esforzaste mucho para ahuyentarme.
Я просто изо всех сил пытаюсь дать понять, что жизнь миссис Картер только в её руках, если она поедет сегодня в замок.
Estoy tratando de hacerle entender que la Srta. Carter arriesga su vida. si va a ese castillo esta noche.
Я стараюсь изо всех сил.
De verdad.
В день окончания строительства он был найден мертвым изо рта его струилась кровь.
El día de la finalización de la obra lo encontraron muerto en la biblioteca.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Cada día hago mi mejor esfuerzo, pero es muy difícil si me miran de arriba abajo como si fuera una vaca campeona.
Я изо всех сил пытаюсь петь и танцевать.
Canto mi mejor canción, bailo mi mejor danza.

Из журналистики

До сих пор, Китай пытался изо всех сил уменьшить курение или эффективно применять запреты.
Sin embargo, hasta ahora China ha tenido dificultades para reducir el número de fumadores o aplicar prohibiciones del uso del tabaco de manera efectiva.
Русские, тем временем, изо всех сил пытаются урегулировать свои дифференцированные представления о Европе.
Entretanto, los rusos están esforzándose por conciliar sus diferentes opiniones sobre Europa.
Искажения на рынке недвижимости также являются мощным мотивом для сбережений, особенно среди молодых людей, которые стараются изо всех сил, чтобы уплатить высокие первые взносы, необходимые при покупке первого дома.
Las distorsiones en el mercado de bienes raíces son una fuerte motivación para el ahorro, especialmente entre los jóvenes que se esfuerzan por cumplir con el pago de un anticipo alto para comprar una primera vivienda.
Политики подчеркнули, что правительство изо всех сил старалось гарантировать, что электроэнергетическая система и транспортная сеть будут в каждой китайской деревне.
Los funcionarios destacaron cómo se ha esforzado el gobierno para asegurar que la matriz de energía y la red de transporte llegue a cada aldea china.
Такого рода страны стараются изо всех сил, чтобы обеспечить себе место в комиссии, а затем активно занимаются организацией союзов со сговорчивыми правительствами.
Esos países se toman todas las molestias necesarias para asegurarse un lugar en la comisión y después trabajan activamente para crear alianzas con los gobiernos más flexibles.
Кроме того, ее кампания изо всех сил пытается избежать трясины, произведенной откровением о том, что она проводила официальный бизнес на частном почтовом сервере во время ее пребывания на посту госсекретаря Обамы.
Es más, la campaña de Clinton se esfuerza por dejar atrás el lodazal generado por las revelaciones de que realizó tareas oficiales desde un servidor de correo electrónico privado mientras se desempeñaba como secretaria de Estado de Obama.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Los migrantes están perdiendo sus empleos o esforzándose mucho por reservar algo de dinero para sus parientes de sus países de origen.
В самом деле, десятки людей изо дня в день летают между Аккрой, Лагосом, Фритауном, Монровией, или Абиджаном и Нью-Дели, Мумбаи, Калькуттой, Ченнаи, транзитом через Ближний Восток или Европу.
De hecho, muchas personas vuelan diariamente entre Accra, Lagos, Freetown, Monrovia o Abidján y Nueva Delhi, Mumbai, Calcuta o Chennai y transitan por Oriente Medio o Europa.
Потом есть еще Белоруссия, правитель которой, Александр Лукашенко, изо всех сил пытается сохранить авторитарное правление.
Luego viene Bielorrusia, cuyo gobernante, Alexander Lukashenko, se aferra a un gobierno autoritario.
Длительное время Меркель боролась с этим новым ЕС изо всех сил, потому что она знает, насколько он непопулярен в Германии и, следовательно, насколько это политически опасно для ее избирательных перспектив.
Durante mucho tiempo, Merkel combatió con uñas y dientes esta nueva UE, porque sabe lo impopular que la idea es en Alemania (y por consiguiente, el peligro político que representa para sus perspectivas electorales).
Российские лидеры имеют право на понимание со стороны мирового сообщества, поскольку они изо всех сил пытаются преодолеть поколения советского хаоса в управлении.
Los líderes de Rusia tienen derecho a que el mundo los entienda mientras luchan por superar generaciones de mal gobierno soviético.
Но Греция не единственная страна, которая изо всех сил пытается погасить существующую задолженность и, тем более, ослабить долю заимствования.
Pero Grecia no es el único país que hace esfuerzos para pagar su deuda existente, mucho menos reducir el endeudamiento.
США, тем временем, изо всех сил пытаются сколотить отечественный консенсус по вопросам торговли.
Entretanto, a los EE.UU. les está costando lograr a duras penas un consenso interno sobre el comercio.
Психология рынков находится во власти общественных образов, о которых мы помним изо дня в день, и это формирует основу для нашего воображения и историй, которые мы друг другу рассказываем.
La psicología de los mercados está dominada por las imágenes públicas que tenemos en la cabeza día tras día y que constituyen la base de nuestras imaginaciones y de las historias que nos contamos unos a otros.