изо русский

Примеры изо по-португальски в примерах

Как перевести на португальский изо?

Простые фразы

Боже, у неё воняет изо рта.
Nossa, ela tem um bafo terrível.
И, чтобы продолжать теперь эту жизнь и постоянно находиться на высоте своих убеждений, вы должны изо дня в день напряжённо работать и умом и сердцем.
E, para continuar agora a viver essa vida, permanecendo constantemente à altura de suas convicções, o senhor tem de trabalhar com afinco, dia após dia, com inteligência e dedicação.

Субтитры из фильмов

Подробности изо дня в день.
Com todos os detalhes diários.
Я стараюсь изо всех сил.
Estou a tentar, juro.
Я каждый день стараюсь изо всех сил. Очень сложно общаться с людьми, когда они смотрят на тебя свысока.
Tento o meu melhor todos os dias, mas é muito difícil quando me examinam dos pés à cabeça como se fosse uma vaca premiada.
Уберите эту штуку у меня изо рта.
Não. Tiras-me isto da boca?
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Trabalhas no duro o ano inteiro, pelo menos podiam dar-te alguns dólares.
Ты - лучший изо всех головорезов; Хорош и тот, кто сделал то же с Флинсом.
Tu és o melhor dos degoladores. mas é bom que tenha feito o mesmo por Fleance.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Além de um temperamento, que consiste em andar numa vassoura e gritar com toda a minha força.
Кровь текла изо рта.
Tinha sangue na boca.
Изо всех сил.
Abrace-me. Amo-o.
Лучший изо всех, что здесь устраивали.
A melhor que já tiveram.
Бей изо всех сил.
Dá-lhe com força.
Там была статуя женщины, у которой изо рта лилось виски. Я такой статуи в жизни не видел.
O meu irmão mais novo, Nicky casou-se no domingo.
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
Я скажу, что вы самый красивый капитан буксира изо всех, что плавали по Ист-Ривер.
Diria que foi o mais jeitoso capitão de um rebocador que jamais navegou pelo rio East.

Из журналистики

Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте.
Ou podem ter dificuldades para introduzir a responsabilização democrática enquanto mantêm a estabilidade, como no Egipto.
И тем, кто изо всех сил пытается бороться с переменами, необходимо помогать, а не насмехаться над ними.
Aqueles que persistem em acompanhar a mudança deverão ser apoiados, e não ridicularizados.
Между тем, бывший соперник Америки, Россия, изо всех сил пытается восстановить свою гегемонию над многими бывшими советскими странами.
Enquanto isso, a antiga rival dos EUA, a Rússia, luta para restaurar a sua hegemonia sobre muitos dos países ex-soviéticos.
Нынешнее правительство Австралии, напротив, изо всех сил старается воссоздать все в виде принуждения.
Contrariamente, o actual governo da Austrália, tem tido dificuldade em recriar um modelo tão cativante.