ибо русский

Перевод ибо по-испански

Как перевести на испанский ибо?

ибо русский » испанский

porque ya que pues puesto que como Ibo

Примеры ибо по-испански в примерах

Как перевести на испанский ибо?

Простые фразы

Правда и справедливость превыше всего, ибо только они сохраняют величие нации.
La verdad y la justicia son soberanas, pues sólo ellas aseguran la grandeza de la nación.
Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.
Наша память, что решето, ибо мы забываем почти половину изученного в течение первых двадцати минут.
Nuestra memoria es como un colador, ya que olvidamos casi la mitad de lo que aprendemos dentro de los primeros veinte minutos.
Приготовьтесь, ибо конец близок.
Prepárense, pues el fin está cerca.
Никогда не предавай искреннюю дружбу, ибо рано или поздно с небес придёт наказание.
Nunca traiciones la amistad sincera, pues tarde o temprano llegará el castigo del cielo.
Прости им, ибо не ведают, что творят.
Perdónalos, porque no saben lo que hacen.

Субтитры из фильмов

Идите вперёд, ибо Господь на нашей стороне, во имя независимости Румынии. Карл.
Continuad, tropas, confiando en Dios, por la Independencia rumana.
Ибо нет иного избавления от него, если только невинная девушка не заставит вампира забыть о первом крике петуха.
Cuida que su demoníaca sombra no atormente tus sueños. Porque no hay salvación posible, a menos que una mujer de corazón puro haga olvidar al vampiro el primer canto del gallo.
Ешьте, пейте, женитесь, ибо завтра мы умрём.
Comamos, bebamos y divirtámonos, porque mañana moriremos.
Ибо вы - плоть от нашей плоти и кровь от нашей крови!
Pues vosotros sois carne de nuestra carne y sangre de nuestra sangre.!
Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
Quizás sea ella la única mujer de mi vida. a la que realmente ame.
Теперь об этом можно прочесть в книгах ибо это лишь сон воспоминаний.
De ese mundo no quedan más que sueños.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
Aunque pase por valle tenebroso nada temo, porque Tú vas conmigo.
Ибо считает, что вы хотите привлечь его к суду на основе номеров банкнот.
Cullis no quiere que se investigue.
Но оказалось, в своём рвении он был чересчур одарённым, ибо, играя в волшебные фокусы своего учителя, он не знал, как ими командовать.
A decir verdad, era un poco demasiado brillante,.porque empezó a practicar algunos de los trucos mágicos de su maestro antes de aprender como controlarlos.
Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
Pues esta semana empieza el jubileo de oro de Su Majestad.
Тогда мне предстоит сделать это за тебя, ибо я все понимаю.
Entonces, me avergonzaré yo, porque yo sí que lo entiendo.
И как Айви думает о нем, ибо он ангел.
Como su Ivy piensa en él. Porque él es un ángel.
Тогда я могу вам сказать, ибо вы отважны и сильны.
Por eso te lo puedo contar así, porque eres valiente y fuerte.
Мы должны унести его в могилу, ибо сие недопустимо. Если кучер в обоих случаях.
Es completamente imposible que el cochero, en los dos casos.

Из журналистики

Принять участие в прогрессе ЕС является основной целью нашей внешней политики, ибо Украина поняла, что обретение государственности является не концом, а только началом.
Unirnos al desarrollo de la UE es el objetivo básico de nuestra política exterior, ya que Ucrania ha descubierto que ser una nación no es un fin, sino un comienzo.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Nosotros los europeos formamos parte irrenunciable de una estrecha red, entrelazados en un solo tejido que representa nuestro destino.
Это было серьезной ошибкой, ибо таких рыночных сил не существовало.
Fue un profundo error: no existían tales fuerzas del mercado.
Мы показали, что такой подход не имеет под собой прочного основания, ибо даже маленькие расхождения или неточности в информации могут иметь существенное влияние на поведение экономики.
Nosotros mostramos que esa noción estaba mal fundamentada: incluso las pequeñas imperfecciones en la información podrían tener profundos efectos en la forma en la que se comporta la economía.
Я считаю, что найти его легко, ибо Европейский Союз реализует принципы свободного общества, которые могут служить движущей силой для установления открытого общества во всем мире.
Creo que es fácil de encontrar: la Unión Europea encarna el principio de una sociedad abierta, que podría servir como fuerza para una sociedad abierta global.
Ибо, хотя мир без договоров и институтов причинит больше вреда большинству остальных стран, он также нанесет ущерб и могущественной Америке.
Pues, aunque un mundo sin tratados e instituciones afectaría más a la mayoría de los otros países, afectaría al poderoso EU también.
Партия должна сделать выбор, ибо семена демократии уже посеяны, а Народ начинает желать гораздо большего, чем просто возможности немного вкусить от нее.
El Partido debe tomar una decisión, pues las semillas de la democracia han sido plantadas y el Pueblo tiene cada vez más apetito por algo más que una mera probada.
Ответы на эти вопросы мы не найдем в сфере логического подхода к финансам, как государственным, так и частным, ибо они находятся твердо в сфере силовой политики.
Las respuestas a estas preguntas no pueden obtenerse con discusiones sobre finanzas públicas o privadas sólidas sino que radican estrictamente en el ámbito de la política de poder.
Ибо если в некоей стране сложно зарегистрировать фирму, то не удивляйтесь малочисленности новых компаний и их недоразвитости.
Si el gobierno de un país hace que la creación formal de empresas sea más difícil, uno no debe sorprenderse al descubrir que el número de nuevos negocios sea reducido y que éstos se encuentren muy aislados entre sí.
Как ни странно, но в наибольшем количестве с лица Земли исчезнут паразиты, ибо паразиты представляют собой широчайшее разнообразие видов земной биосферы.
Asombrosamente, los parásitos son los que desaparecerán en mayores cantidades, ya que representan la enorme mayoría de la biodiversidad de la Tierra.
Страны Восточной Азии последовали этому совету, имея достаточные на то основания, ибо видели последствия отсутствия резервов.
Los países del Este de Asia siguieron esos consejos porque tenían buenos motivos para hacerlo: habían visto las consecuencias de una falta de reservas.
Израиль просто перестал стремиться к примирению своей еврейской идентичности со своей приверженностью к демократии, ибо он перестал решать противоречия, которые представляет израильско-палестинский вопрос.
Israel simplemente ha dejado de buscar reconciliar su identidad judía con su compromiso con la democracia, ya que ha dejado de abordar la contradicción que representa el problema palestino-israelí.
В Нигерии племя ибо, начавшее первую после обретения африканскими колониями независимости войну за отделение во имя сохранения трайбализма остается неспокойным, непокорным меньшинством.
En Nigeria, los ibos, quienes pelearon la primera guerra secesionista postindependencia en África en nombre del tribalismo, siguen siendo una minoría intranquila y retadora.
Ибо если проблема США не случайна, а закономерна, то весь остальной мир также обречен проследовать по этому пути.
Si el problema de los EU no es un bache sino un abismo, todo el mundo va para allá.