seña | sedal | leña | senil

señal испанский

знак

Значение señal значение

Что в испанском языке означает señal?

señal

Marca o nota que se pone o hay en las cosas para darlas a conocer y distinguirlas de otras. Cualquier signo que se emplea para acordarse después de una cosa. Vestigio o impresión que queda de una cosa, mediante la cual se advierte de ella. Signo, símbolo o representación de algo, que avisa o informa. Indicio o muestra no material de una cosa. Hito o poste que se pone para señalar un término. Aviso que se comunica o da, de cualquier modo que sea, para concurrir a un lugar determinado o para ejecutar una cosa. Cicatriz.[definición imprecisa] Gesto.[definición imprecisa]

Перевод señal перевод

Как перевести с испанского señal?

Примеры señal примеры

Как в испанском употребляется señal?

Простые фразы

Dudar de sí mismo es la primera señal de inteligencia.
Сомневаться в себе есть первый признак ума.
Nubes oscuras son señal de lluvia.
Тёмные тучи - признак дождя.
Este viento es señal de tormenta.
Такой ветер - признак надвигающейся бури.
Deje su mensaje después de oír la señal.
Оставьте своё сообщение после звукового сигнала.
Asintió en señal de aprobación.
Он кивнул в знак согласия.
Asintió en señal de aprobación.
Она кивнула в знак согласия.
Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.
Es una señal de peligro.
Это сигнал опасности.
En una hora vas a escuchar una señal.
Через час ты услышишь сигнал.
Se le ruega abstenerse de fumar hasta que se haya apagado la señal luminosa.
Вас просят воздержаться от курения, пока не погаснет этот знак.
Esto no es buena señal.
Это плохой знак.
La risa sin razón es una señal de estupidez.
Смех без причины - признак дурачины.
Esa es mi señal.
Это мой условный сигнал.
Deje el mensaje después de la señal.
Оставьте сообщение после сигнала.

Субтитры из фильмов

Espera aquí hasta mi señal.
Ждите моего сигнала.
No hubo señal.
Сигнала не было!
Podremos rastrear el origen de la señal.
Мы сможем проследить сигнал.
La señal de ataque de los líderes rivales.
Командиры дают сигналы к атаке.
Estaré encantado de ver al Embajador y tenderle la mano derecha en señal de amistad.
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Mala señal.
Это нехорошо.
Cuando haga la señal, os poneís a picar en este montón de piedras.
Когда я дам сигнал, вы все начнете работать на этой куче.
Esa será la señal para ir hacia los muros.
Это сигнал для вас что бы сделать перерыв на стенах.
Pasaron muchos días desde que se recibió la señal de la Luna.
Прошли долгие дни после сигнала с Луны.
Palmer te dará la señal.
Стукнешь Палмера.
Tampoco me atrevía a hacer ninguna señal.
Я не мог делать ей знаки.
La señal.
Семафор!
Es una señal de peligro.
Сигнал отчаяния, я полагаю.
La señal.
Вот и сигнал.

Из журналистики

Pero desde el inicio es necesario que la UE brinde una señal abriendo unilateralmente su frontera a las importaciones de la región.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Establecer patrones y objetivos de derechos humanos es una fuerte señal de que un país está apuntando a la dirección correcta.
Установление стандартов и задач соблюдения прав человека является мощным сигналом того, что страна идёт в правильном направлении.
Más bien su exabrupto se explica como señal de frustración ante el hecho de que la influencia francesa en la UE se está diluyendo.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
El presidente ruso, Dmitri Medvedev ha considerado la crisis financiera de 2008 una señal de que el predominio mundial de los Estados Unidos toca a su fin.
Президент России Дмитрий Медведев назвал финансовый кризис 2008 года признаком того, что глобальное лидерство Америки подходит к концу.
Fue una señal de que el nuevo presidente estadounidense estaba menos interesado en usar al gobierno para solucionar los problemas de la sociedad que en recortar los impuestos, principalmente en beneficio de los ricos.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
Así, pues, la esquizofrénica economía americana es una señal de que el mundo está entrando en una era económica de auténticas maravillas. siempre que las comprendamos adecuada y pacientemente.
Таким образом, шизофрения американской экономики - это знак того, что мир вступает в новую эру экономических чудес - если только мы сможем правильно и терпеливо все это осмыслить.
Paradójicamente, un indicador que ha estado mejorando marcadamente en Estados Unidos -la productividad- puede ser la señal más clara del problema.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
El llamado del grupo de clérigos más importante de Irán a anular las elecciones es la última señal del contraataque de las facciones reformistas y conservadoras pragmáticas.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
El hecho de que semejante reunión se celebrara es una señal de que tanto el Papa como el Rey consideraban que había algo que conseguir.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.
Todavía no hay indicios de un nuevo orden regional, lo que es señal de un futuro plagado de riesgos y, tal vez, de caos.
Существование нового регионального порядка пока не заметно, что в будущем чревато рисками и возможным хаосом.
Es una herramienta que debemos estar dispuestos a utilizar si la situación lo justifica, y enviaría una señal a la oposición de que no está sola.
Это инструмент, который мы должны быть готовыми применить, если этого потребует ситуация, и который также будет сигналом силам оппозиции, что они не одни.
Como señal de su seriedad, los gobiernos europeos deberían pensar dos veces antes de aceptar la invitación de Serbia para asistir a las celebraciones con motivo de la milésima reunión del Consejo Europeo en junio.
В подтверждение серьезности своих намерений европейские правительства должны дважды подумать, прежде чем принять приглашение Сербии на участие в праздновании в июне тысячного заседания Совета Европы.
La señal más clara surge de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por su sigla en inglés), a la que pertenece Myanmar.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.

Возможно, вы искали...