иначе русский

Перевод иначе по-испански

Как перевести на испанский иначе?

Примеры иначе по-испански в примерах

Как перевести на испанский иначе?

Простые фразы

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
Supongo que es diferente cuando lo consideras a largo plazo.
Води осторожнее, иначе попадёшь в аварию.
Conduce con más cuidado o tendrás un accidente.
Если твои коллеги не работают, то сделай работу за них, иначе завтра утром я тебя уволю.
Si tus colegas no trabajan, trabaja tú por ellos o te despediré mañana por la mañana.
Беги, иначе опоздаешь.
Corre, o vas a llegar tarde.
Теперь, будучи взрослым, я думаю иначе.
Ahora que soy adulto, pienso diferente.
Я не могу думать иначе.
No consigo pensar de otra forma.
Так или иначе, но в конце концов она пожалеет.
De una manera o de otra, ella se acabará arrepintiendo.
Том смотрит на это иначе.
Tom ve esto de una manera diferente.
Если бы я мог вернуться в прошлое, я бы всё сделал иначе.
Si pudiera volver en el tiempo, haría todo diferente.
Я сегодня занят, иначе я бы согласился.
Estoy ocupado hoy, de otra manera, aceptaría.
Я сегодня занята, иначе я бы согласилась.
Estoy ocupada hoy, de otra manera, aceptaría.
Я бы на твоём месте повёл себя иначе.
Yo actuaría de otra forma si estuviese en tu lugar.
Не отпускай мою руку, иначе потеряешься.
No sueltes mi mano, o te vas a perder.
Никогда не отказывайся от своих мечтаний, иначе потом ты об этом пожалеешь.
Nunca desistas de tus sueños, sino te vas a arrepentir después.

Субтитры из фильмов

Всё, спасибо. И нам нельзя было связаться с семьями, иначе ЦРУ, которое пыталось нас убить, поубивало бы и их тоже.
Y no tenemos permitido contactar con nuestras familias, o la CIA, que intenta matarnos, podría ir también tras ellos.
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
Más vale que te pongas las pilas, maja, o estarás tirando tu nueva vida por la borda.
Остерегайся произносить его, иначе поблекнут картины жизни, обратившись в тени, призрачные сны вырвутся из сердца и будут питаться твоею кровью.
No lo pronunciéis muy alto, o las imágenes de vuestra vida tornarán pálidas sombras, y las pesadillas se alzarán para alimentarse con vuestra sangre.
Я люблю вас. Я люблю вас. так или иначе.
Te amo de todas formas.
Вот. Так или иначе это последняя почта что я разношу.
Ésta es la última correspondencia que le entrego.
Для продажи очень важны следующие цены: 25.600 за четверик зерна плюс 1,15 будет 29.440 долларов. Ты должен держаться этой цены, иначе мы не получим никакой прибыли.
Debes conseguir este monto o será serio.
Я, волк, призываю тебя сдаться! Иначе мы атакуем!
Yo, el lobo en persona, ríndete tu y los tuyos. o si no, atacaremos.
Именем короля, сдавайся Рейнеке! Иначе король двинет свои армии и ты погибнешь.
En el nombre del rey, ríndete, o el rey enviará su ejercito y morirás.
Иначе и быть не может: опередит на целую голову.
Al menos por una cabeza.
Пожалуйста, нам нужно быть в театре к шести, иначе нас всех уволят.
Por favor. Tenemos que estar en el teatro a las seis. Si no, perderemos nuestro puesto de trabajo.
Иначе я бы не пришел.
No hubiera venido si no lo estuviera.
Лучше вам не нарываться, иначе придется припасти место в больнице.
Deja de meterte con esos tipos. Todos los hospitales de la ciudad son llenos por tu culpa.
Иначе я не могу.
De otro modo no viviría feliz.
Иначе говоря, не кричи на меня.
No me grites.

Из журналистики

КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Cambridge - Tal vez lleve unos meses o un par de años, pero de una manera u otra Estados Unidos y otras economías avanzadas finalmente se recuperarán de la crisis actual.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
Es difícil saber cuándo ocurrirá el golpe siguiente, o la forma que adoptará. de lo contrario, no sería un golpe.
Как и в 2002 году, победителем в следующем году станет тот, кто менее неприятен электорату, или кого он меньше боится. Но так или иначе, личности будут преобладать над программами.
Como en 2002, el vencedor del año que viene será aquel a quien el electorado rechace o tema menos, pero en uno u otro caso las personalidades prevalecerán sobre los programas.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой.
En cualquiera de esos casos, el riesgo de una crisis financiera profunda es elevado.
Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион. Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
El resultado es la estable región que el mundo contempla actualmente, pero los EE.UU. no lo veían así en el decenio de 1960, cuando los fantasmas de Munich se cernían sobre las junglas del Vietnam.
Теперь дела обстоят совсем иначе.
Ahora las cosas son muy distintas.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
Tanto McCain como Obama poseen impresionantes habilidades políticas y organizativas del poder duro; de otra forma no estarían donde están actualmente.
Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять.
En todo caso, puede que el poder de China sea vasto y esté creciendo con rapidez, pero carece de la habilidad de atraer.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
En cualquiera de los dos casos, sin una visión es difícil guiar a los demás a parte alguna.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Vista en este contexto, la crisis de gobierno estadounidense luce un tanto diferente.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы.
Como sea, las actividades de Irán ponen al mundo frente a elecciones difíciles.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью.
De algún modo, parece que la sociedad saudí ha producido un torrente de fanatismo violento que se inspira en la ortodoxia religiosa extrema.
К сожалению, с депозитами все вышло иначе.
Por desgracia, los cuentahabientes descubrieron que no era así.
Иначе об устойчивом оздоровлении в глобальном масштабе останется только мечтать, и в этом случае 2014 год может закончиться, как и этот - на черепашьих скоростях.
De otro modo, podría ser difícil alcanzar una recuperación económica global sostenible, en cuyo caso 2014 acabaría también sin aceleración.

Возможно, вы искали...