иначе русский

Перевод иначе по-английски

Как перевести на английский иначе?

Примеры иначе по-английски в примерах

Как перевести на английский иначе?

Простые фразы

Я полагаю, это будет выглядеть несколько иначе, когда ты подумаешь об этом в долгосрочном плане.
I suppose it's different when you think about it over the long term.
Вам нужно больше кушать, иначе вы не скоро поправитесь.
You should eat more, or you won't get well soon.
Тебе надо больше есть, иначе быстро не поправишься.
You should eat more, or you won't get well soon.
Вам надо больше есть, иначе быстро не поправитесь.
You should eat more, or you won't get well soon.
Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.
Hurry up, or you will miss the train.
Поторопитесь, иначе вы опоздаете на последний поезд.
Hurry up, or you will be late for the last train.
Поторопись, иначе ты опоздаешь на последний поезд.
Hurry up, or you will be late for the last train.
Поторопись, иначе ты не успеешь на последний поезд.
Hurry up, or you will be late for the last train.
Поспеши, а иначе опоздаешь.
Hurry up, or you will be late.
Поторопись, иначе мы опоздаем на поезд.
Hurry up, or we'll miss the train.
Поспеши, иначе мы опоздаем на поезд.
Hurry up, or we'll miss the train.
Поспеши, иначе ты опоздаешь на поезд.
Hurry up, or you'll miss the train.
Поторопись, иначе опоздаешь.
Make haste, or you will be late.
Поторопись, иначе опоздаешь.
Hurry up, or you'll be late.

Субтитры из фильмов

Иначе я никогда б не сделал такого идиотизма.
Otherwise, I would have never done something so stupid.
Ник, иначе всё это уничтожит нашу команду.
Nick, this whole thing, it's torn our crew apart.
Иначе чужие люди войдут во дворец.
That way, other people won't infringe the Royal Family.
Я хочу всё решить иначе.
A REAL BUSINESS?
Иначе мы бы не оказались в ситуации, в которой оказались.
LET ME GO! WHAT THE HELL IS GOING ON?!
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
Listen, you better get your act together, young lady, or you're gonna run this new life off in the ditch.
Так или иначе, передайте ему, чтоб прекратил петь, слать сообщения и писать на небе.
Otherwise, can you tell him to stop with the songs and the texts and the skywriting?
Призванию, которое так или иначе облегчает человеческую боль.
Vocations which in one way or another are concerned with taking pain away.
Иначе ты будешь чувствовать, что это не твоя свадьба.
Otherwise you'll always feel like it wasn't your wedding.
Но так или иначе, мы знаем наверняка, что оба эти преступления связаны с этими состязаниями.
But either way, we know for certain that both of these crimes are connected to this competition.
Вы не любите меня, иначе бы не стали мне лгать!
You don't love me, otherwise you would not lie to me!
Я люблю вас. так или иначе.
I love you anyhow.
Так или иначе это последняя почта что я разношу.
There. This is the last mail I deliver anyhow. - What?
Так или иначе, ты умрёшь!
You're going to die anyway!

Из журналистики

КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Cambridge - It may take a few months or a couple of years, but one way or another the United States and other advanced economies will eventually recover from today's crisis.
Трудно предугадать, когда произойдет следующее потрясение или какую форму оно примет; иначе это не будет потрясением.
It's hard to know when the next shock will hit, or what form it will take; otherwise, it wouldn't be a shock.
Но так или иначе, личности будут преобладать над программами.
But one way or the other, personalities will prevail over programs.
Так или иначе, опасность глубокого финансового кризиса является высокой.
Either way, the threat of a profound financial crisis is high.
Однако для Америки всё выглядело совершенно иначе в 1960г., когда призраки Мюнхена витали над вьетнамскими джунглями.
But the US saw things very differently in the 1960's, when the ghosts of Munich hovered over Vietnam's jungles.
Теперь дела обстоят совсем иначе.
Now things are very different.
Как Маккейн, так и Обама обладают впечатляющими жесткими политическим и организационными навыками, иначе они не были бы там, где они сегодня.
Both McCain and Obama possess impressive hard-power political and organizational skills; otherwise, they would not be where they are today.
Но, так или иначе, некогда неимоверно высокие темпы роста Японии в один момент упали бы резко.
But, one way or another, Japan's once sky-high growth rates probably would have fallen sharply.
Так или иначе, могущество Китая может быть огромным и быстро растущим, но у Китая не хватает возможности подчинять.
In any event, China's power may be vast and rapidly growing, but it lacks the ability to compel.
Иначе, лиссабонская стратегия просто приведет к тому, что наделит дополнительной властью неэффективную бюрократию, вместо того чтобы ускорить процесс обретения Евросоюзом демократической легитимности.
Otherwise, the Lisbon Strategy could merely empower an inefficient bureaucracy, rather than boosting the EU's democratic legitimacy.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
Either way, without a vision, it is difficult to lead others anywhere.
На этом фоне, приостановление работы правительства США выглядит несколько иначе.
Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы.
Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Ответ прост: Большинство экономических идей являются общественным благом, которое не может быть патентовано или иначе принадлежать изобретателям.
The answer is simple: Most economic ideas are public goods that cannot be patented or otherwise owned by their inventors.

Возможно, вы искали...