использоваться русский

Перевод использоваться по-испански

Как перевести на испанский использоваться?

использоваться русский » испанский

utilizarse emplearse

Примеры использоваться по-испански в примерах

Как перевести на испанский использоваться?

Простые фразы

Атомная энергия должна использоваться в мирных целях.
La energía atómica debería usarse con fines pacíficos.
Лук может использоваться во многих блюдах.
La cebolla se puede utilizar en muchos platos.

Субтитры из фильмов

Наверное, никогда не думал, что она будет вот так использоваться.
Nunca hubiera imaginado que acabaría usándose así.
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего. груза.
Debido al éxito de nuestra operación, el resto de espacio de nuestro satélite ha tenido que ser utilizado para carga.
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы.
Pero ni la madera ni el fuego encuentran la calma de la satisfacción ni del reposo en calor alguno, grande o pequeño, ni en nada que se le parezca, hasta que el fuego se hace uno con la madera y le transmite su propia naturaleza.
Но после этого они будут использоваться, чтобы возобновить эксперимент.
Después de eso, serán usados para reanudar el experimento.
Заключение: зависимость от жидкости - существенная слабость, которая должна использоваться в нашем нападении.
Conclusión:. su dependencia del fluido es una debilidad notable que se debe explotar en nuestro ataque.
И начали использоваться, стоило лишь нам появиться.
No hasta que llegamos, eso es.
Эти зоны будут использоваться для военных экспериментов.
Estos territorios serán objeto de experimentos militares.
Я должен предупредить вас, что все что вы скажете будет принято и может использоваться против вас.
Sí, sir Robert. - Le advierto de que todo lo que diga será registrado y podrá ser usado como prueba.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
Es tan arriesgada, que si decide no participar voluntariamente. no se le tendrá en cuenta.
Но атом, дети, не одно лишь зло. Сила атома может использоваться в научных целях, чтобы помочь прогрессу человечества.
Pero, el átomo no es totalmente negativo, niños, su fuerza puede ser utilizada para fines científicos, para ayudar al progreso del hombre.
На этот раз язык не будет использоваться, обещаю.
No saco la lengua esta vez, lo prometo.
Президентский голос должен использоваться только если ситуация зашла в тупик.
El voto decisivo de la presidenta solo debería ser utilizado cuando se llega a un verdadero punto muerto.
Они мажут. Ни при каких условиях чернила не будут использоваться в этом офисе.
Ésas manchan y en esta oficina no debe usarse tinta.
Это первая серийная модель истребителя которая может использоваться в атмосфере.
Éste es el primer modelo de Astrofuria que puede operar dentro de la atmósfera.

Из журналистики

Я считаю, что разведывательные данные также должны использоваться для проведения хорошо информированной политики.
Veo otro papel para los servicios de inteligencia: ayudar a que la acción política sea una acción informada.
Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
Pero la vida humana sólo será sostenible si se comparte el agua de manera racional respetando la frágil ecología de la región.
Сам акт Шермана не изменил ситуацию мгновенно, но, поскольку президент Теодор Рузвельт решил поддержать его, акт стал могучим инструментом, который мог использоваться для ослабления промышленных и транспортных монополий.
Al hacerlo, Roosevelt y quienes siguieron sus pasos cambiaron el consenso.
Выживание торговцев-ремесленников не должно использоваться как предлог для введения или поддержки такого госрегулирования бизнеса, которое, в конечном итоге, защищает связанных с властью богачей.
No se debe utilizar la supervivencia de los minoristas artesanales como excusa para introducir o mantener reglamentos para las empresas que en última instancia protejan a los ricos establecidos.
Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
El Consejo de Seguridad tiene la competencia para aplazar la orden de detención de Bashir durante períodos renovables de un año.
Эти инструменты могут использоваться иранцами в борьбе с диктатурой или тибетскими диссидентами в попытках сохранить свою культуру.
Las pueden utilizar los iraníes que combaten la dictadura o los disidentes tibetanos que intentan salvar su cultura.
Они также могут использоваться для вычисления числа уничтоженных евреев, для ареста китайского диссидента или разгона группы по защите прав человека в России.
También se pueden usar para calcular la cantidad de judíos exterminados, arrestar a un disidente chino o irrumpir en un grupo por los derechos humanos en Rusia.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле.
El Estado puede controlar los ingresos derivados del petróleo y utilizarlos en parte en programas sociales, como en Venezuela.
Подобным тому как железо может использоваться для изготовления таких разных продуктов, как сковородки и мечи, полезность или вредность продуктов, полученных при помощи нанотехнологий, зависит от того, как они создаются на уровне нанометров.
De la misma manera que el hierro puede transformarse en productos tan diferentes como sartenes y espadas, la utilidad o la nocividad de los productos nanotecnológicos depende de cómo se los maneja en una escala nanométrica.
Проект Протокола не требует от Китая применять правила для управления административными процедурами или стандартами данных, которые будут использоваться административными структурами.
El borrador del Protocolo todavía no obliga a China a establecer disposiciones para regular los procedimientos administrativos o a adoptar estándares para las evidencias que utilizarán las oficinas administrativas.
Деньги, используемые коммерческими банками для удовлетворения ТНРП, которые хранятся на счетах НБК, больше не могут использоваться для расширения кредитных линий.
El dinero que utilizan los bancos comerciales para cumplir el RRR, que se mantiene en cuentas en el BPC, ya no puede ser extendido en forma de créditos.
В ближайшее время мы можем стать свидетелями того, как проблемы, связанные с климатом, будут использоваться в качестве последнего оправдания увеличения торгового протекционизма.
En el corto plazo, perfectamente podríamos ver que los temas relacionados con el clima se convierten en la última excusa para un mayor proteccionismo comercial.
Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене.
Además, se debe recurrir al comercio transtlántico en materia de defensa para aumentar las capacidades europeas con el menor costo posible.
Если в качестве защиты будут использоваться регулирование налогов и другие меры в сфере торговли, то прямые последствия для всех могут быть даже более разрушительными.
Si se busca una protección a través de aranceles y otras medidas relacionadas con el comercio, entonces las repercusiones podrían tener consecuencias aún más devastadoras para todos.

Возможно, вы искали...