использоваться русский

Перевод использоваться по-итальянски

Как перевести на итальянский использоваться?

использоваться русский » итальянский

trovare impiego essere utilizzato

Примеры использоваться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский использоваться?

Простые фразы

Новая машина будет использоваться.
La nuova macchina andrà in funzionamento.
Атомная энергия может использоваться в мирных целях.
L'energia atomica può essere utilizzata per degli scopi pacifici.
Где будет использоваться этот продукт?
Dove verrà utilizzato questo prodotto?
Лук может использоваться во многих блюдах.
La cipolla si può utilizzare in molti piatti.

Субтитры из фильмов

Думаете, будет использоваться?
Lei pensa che potrà attaccare?
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане епископ заявил прессе, что он уверен в том, что наше ядерное оружие будет использоваться разумно.
Durante un recente incontro del Consiglio Ecumenico in Vaticano un vescovo ha dichiarato alla stampa di essere sicuro che le nostre armi nucleari sarebbero state usate con saggezza.
Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы.
Ma né il legno né il fuoco non trovano un appagamento, in nessun calore, piccola o grande, in nessuna rassomiglianza fino a che il fuoco fa solamente uno con legno e lo comunica la sua propria natura.
Это настолько опасно, что если ты решишь не быть добровольцем, это не будет использоваться против тебя, в любом случае.
È talmente pericolosa che se decidesse di non offrirsi volontario. non sarebbe considerato un demerito in alcun modo.
Деньги взяты из семьи и будут использоваться Ватиканом.
Il denaro proviene dalla sua famiglia e sarà amministrato dal Vaticano.
На этот раз язык не будет использоваться, обещаю.
Questa volta non con la lingua. lo giuro.
Эта звуковая ракушка больше не будет использоваться для воспоминаний о прошлом.
Questo Dial, con le voci registrate di tutti, non è più solo un ricordo del mio passato.
Информация будет использоваться только во время суда.
Charlie: Ordinidelgeneresaranno assunti solo a scopo informativo.
Всё, что вы скажете, может использоваться против вас.
Quello che dirà potrà essere usato contro di lei.
Вертолёт будет использоваться для гуманитарных операций.
È per le missioni umanitarie.
Ты чертовски хорошо знаешь, что если я съеду, эта комната не будет использоваться.
Sai benissimo che, se me ne andro', quella stanza sara' inutilizzata.
Довольно сложно смириться с мыслью, что мой подарок Пэм будет вот так использоваться.
Pensare che il mio regalo a Pam sara' usato in quel modo. e' troppo da accettare. - E' fantastico.
Ну, мы всегда предполагали, что джамперы могли бы использоваться как подводные лодки.
Beh, abbiamo sempre teorizzato che i jumper potessero essere utilizzati come sommergibili.
Калибратор размера ботинок должен использоваться для измерения ступней и ни для чего другого.
Il calibratore di taglie serve a misurare i piedi e nient'altro.

Из журналистики

Лучшие умы должны использоваться на высшем уровне.
Le grandi menti devono essere messe al vertice.
Деньги, используемые коммерческими банками для удовлетворения ТНРП, которые хранятся на счетах НБК, больше не могут использоваться для расширения кредитных линий.
Le risorse messe da parte dalle banche commerciali per adempiere ai requisiti di RRR vengono depositate su conti della BPC e non possono essere utilizzate per fornire prestiti.
Комиссия признает это в своей сопроводительной документации, а именно в пакете Юнкера, где он утверждает, что показатели лет, предшествовавших кредитному буму, должны использоваться в качестве ориентира для сегодняшних желательных инвестиционных уровней.
La Commissione lo riconosce nella sua documentazione di supporto al pacchetto Juncker, in cui si afferma che si dovrebbero usare gli anni precedenti all'esplosione del credito come punto di riferimento per i livelli di investimenti oggi auspicabili.
Тем не менее, в МВФ и в развитых странах, преобладающим мнением остается то, что контроль за движением капитала является крайним случаем - он должен использоваться только после того, как обычные макроэкономические и финансовые политики были исчерпаны.
Ciò nonostante, la prospettiva dominante dell'FMI e dei paesi avanzati sostiene ancora che il controllo del capitale debba essere l'ultima risorsa da utilizzare, solo dopo l'esaurimento delle politiche tradizionali finanziarie e macroeconomiche.
Например, в Китае производители фармацевтических ингредиентов могут избежать законов о лекарственных средствах, заявив, что их продукция будет использоваться в немедицинских целях.
In Cina, ad esempio, i produttori di ingredienti farmaceutici possono eludere la regolamentazione sui medicinali affermando che i prodotti saranno utilizzati a scopi non medici.
Для реализации этих преимуществ - и чтобы подойти к этому ответственно - мы должны гарантировать, что данные не будут собираться в излишнем количестве или использоваться не по назначению и что это пойдет на пользу обучению.
Per ottenere tali benefici - e per farlo in modo responsabile - dobbiamo fare in modo che la raccolta dei dati non sia né eccessiva né inadeguata, e che supporti l'apprendimento.
Какие инструменты смогут использоваться старшие кредиторы в этом случае?
Che ricorso potrebbero allora avere i creditori senior?
Вместо этого принцип предосторожности должен использоваться разумно и рационально, устанавливая баланс между потенциальными рисками и выгодами, которые эта инновация и новые технологии могут принести.
Il principio di precauzione dovrebbe in realtà essere utilizzato in modo giudizioso e razionale, cercando un equilibrio tra i potenziali rischi ed i benefici che l'innovazione e la nuova tecnologia possono offrire.
Даже если экономика США перейдет с угля на природный газ, американский уголь, вероятно, будет экспортироваться и использоваться в других странах.
Inoltre, il gas naturale, anche se in parte a minor tenore di carbonio rispetto al carbone, è comunque un combustibile fossile e bruciando produrrà dei danni ambientali intollerabili.
Принимая новые экономические модели развития, их большие, но имеющие предел ресурсы не станут бесполезными; просто они будут использоваться дольше.
Adottando nuovi modelli economici, le loro riserve ampie ma limitate non risulteranno vanificate; semplicemente dureranno più a lungo.
Это и дискуссия о праве предварительного выбора людей о том, как их информация может использоваться и как они сами могут использовать собственную информацию.
Si discute delle possibilità di scelta e di decisione diretta su come usare i dati personali e su come le persone dovrebbero utilizzare i propri dati.
Следует отметить, что хотя мероприятия, направленные против поглощения, больше не могли использоваться для того, чтобы превзойти по показателям рынок в 2000-е годы, такие мероприятия продолжают косвенно учитываться при оценке фирм.
Occorre inoltre sottolineare che se da un lato potrebbe essere tralasciato il trading sulle misure anti-scalata per sovraperformare il mercato durante gli anni 2000, tali strategie restano piuttosto importanti per la valutazione delle aziende.
Те же методы должны использоваться и для того, чтобы собрать некоторые из ключевых показателей, измеряющих прогресс в принятии ЦУР.
Le stesse tecniche andrebbero utilizzate per ottenere alcuni degli indicatori che misurano i progressi compiuti in relazione agli SDG.
Они понимают, что такая информация, как сырье, может добываться и использоваться разными и многочисленными способами.
Esse riconoscono che tali informazioni, come le materie prime, possono essere estratte ed usate in molti modi diversi.

Возможно, вы искали...