исчерпать русский

Перевод исчерпать по-испански

Как перевести на испанский исчерпать?

исчерпать русский » испанский

agotar consumir

Примеры исчерпать по-испански в примерах

Как перевести на испанский исчерпать?

Субтитры из фильмов

Исчерпать конфликт.
Terminad este conflicto.
Если он усилит защитное поле для отражения бластерной атаки, ему придется исчерпать еще больше резервов.
Para repeler un ataque de fáseres, tendría que agotar más sus reservas.
То есть, если я могу исчерпать его силы, ему придется вернуться на свой корабль для подзарядки.
Si consigo cansarlo, deberá regresar a su nave para recuperarse.
Я рискую исчерпать все свои энергетические резервы.
El material es demasiado fuerte. Estoy en peligro de agotar mis baterías.
Хорошо. По закону, чтобы получить разрешение на электронную слежку, необходимо исчерпать прочие возможности.
El agotamiento de recursos es un requisito legal para las escuchas electrónicas.
Если мы сможем активизировать достаточное количество систем одновременно, это может полностью исчерпать всю энергию, лишив снаряды управления.
Si podemos activar muchos sistemas simultáneamente podría vaciar su energía completamente lo que dejaría a los drones inertes.
У меня нет доступа к достаточному количеству систем, чтобы исчерпать столько энергии.
No tengo acceso a suficientes sistemas para gastar tal cantidad de energía.
Мы должны исчерпать все варианты перед тем как Зои снова выйдет на Андервуда.
Deberíamos agotar todas las opciones antes que Zoe se reúna de nuevo con Underwood.
Просто позволь этому исчерпать себя.
Deja que esto se agote solo.
Пусть лучше тебя несёт река, чем полностью исчерпать себя в борьбе.
Será mejor que dejes que el río te lleve, a cansarte a ti mismo peleando contra él.
Просто чтобы исчерпать спор, скажем, что это так, и Арчер внедрился в их состав.
Simplemente por el hecho de argumento, digamos que usted es, y Archer se ha infiltrado en estos tipos.
Нам нужно исчерпать её, прежде чем строить новые теории.
Tenemos que descartarla antes de pasar a otras teorías.
Хотела спросить, где вы достали такие чудные диваны, но не хочу исчерпать все темы для разговора до прихода вашего босса.
Iba a preguntarle dónde consiguieron esos encantadores sofás, pero no quiero agotar la brillante conversación antes que su jefe se nos una.

Возможно, вы искали...