кабинет русский

Перевод кабинет по-испански

Как перевести на испанский кабинет?

кабинет русский » испанский

gabinete salón sala de estar sala estudio despacho cuarto de estar

Примеры кабинет по-испански в примерах

Как перевести на испанский кабинет?

Простые фразы

Кабинет господина Попеску на десятом этаже.
La oficina del señor Popescu está en el décimo piso.
Кабинет состоит из пятнадцати членов.
Quince miembros componen el gabinete.
Я иду в кабинет Тома.
Voy al despacho de Tom.
Том ушёл в свой кабинет и закрыл дверь.
Tom se fue a su oficina y cerró la puerta.
Том открыл дверь в свой кабинет.
Tom abrió la puerta de su oficina.
Твой кабинет красивее моего.
Tu despacho es más bonito que el mío.

Субтитры из фильмов

Пройдём в мой кабинет.
Pasa a mi oficina.
Заходите. Хочу напугать кабинет.
Quiero pegarle un susto al gabinete.
Вы сразу сможете зайти в мой кабинет.
Puede venir directamente a mi oficina.
Тотчас же, прибыв на место, он привёл меня в свой кабинет усадил меня, сам занял своё место открыл папку и объяснил что после продажи бакалеи и оплаты похорон мне осталось ещё 18 000 франков.
Tan pronto llegamos a su casa me condujo hasta su despacho. me hizo tomar asiento, el ocupo su sillón. abrió un expediente y me explico que. vendida la tienda, pagados los gastos del funeral. me quedaban aún unos 18000 F.
И тогда я встал и пошел прямиком в кабинет нашего мистера Невозмутимость. Прежде, чем успел подумать.
Me levanté y fui directo a la oficina del jefe. así, sin pensarlo.
О, теперь благотворительностью занимается мистер Хеннеси. Это следующий кабинет дальше по коридору.
De los donativos se ocupa el Sr. Hennessey.
Все присутствующие должны прийти завтра в мой кабинет чтобы мы выбрали присяжных.
Todos los ciudadanos aquí presentes. preséntense en mi oficina mañana para elegir a un jurado.
Проведите их в кабинет, который я устроил для Фернека.
Y el inspector jefe Webster. Les presento al Santo.
Это кабинет Мр. Уилсона.
Este es el sancta sanctórum de L. Wilson.
У них должен быть отдельный кабинет.
Tal vez tengan una habitación privada.
Мистер Кралик, зайдите в мой кабинет, я хочу поговорить с вами.
Sr. Kralik venga a mi oficina, quisiera hablar con usted.
Хорошо, пусть зайдут в мой кабинет.
Bien, que vengan a mi despacho.
Нет, в кабинет Хэдли.
No, espere. Al de Hadley.
Кабинет мистера Лаундс.
Despacho del Sr. Lowndes.

Из журналистики

Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью.
Los numerosos problemas del mundo llegan hasta el despacho del Secretario General día y noche.
Правительство согласилось выполнить эти требования и сместило главного министра и его кабинет, оставив неспокойную провинцию под опекой ее губернатора.
El gobierno cedió y destituyó al ministro y a su gabinete y dejó a la atribulada provincia a cargo del gobernador local.
В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
El ejemplo más reciente es Turquía, donde un valiente primer ministro ha confirmado el imperio secular (en lugar de islámico) de la ley, ha tratado de modernizar la economía y ha mantenido a los militares fuera del gabinete ministerial.
Она будет стремиться войти в Овальный кабинет - театр ее внутренних, внешних, так и мирских страдании - на своих собственных условиях. И, скорее всего, результатом моей статьи будет заключение, что она добьется успеха.
Ella se esforzaría por entrar en el Despacho Oval, escenario de su desdicha interior, exterior y planetaria, por derecho propio y el resultado más probable -concluía mi artículo- era el de que lo lograría.
Уже с начала своего президентства (в августе) Ахмадинежад ввел сторонников Ходжатех как в новый кабинет министров, так и во все другие органы управления.
Desde que ocupó su cargo el pasado mes de agosto, Ahmadinejah ha instalado a devotos de Hojatieh en su gabinete ministerial y en toda la burocracia.
В течение следующих трех лет уместно названный Чрезвычайный Кабинет Судьи будет стараться определить меру правовой ответственности одного из наихудших геноцидов двадцатого века.
Durante los tres próximos años, las Salas Extraordinarias, cuyo nombre resulta muy apropiado, intentarán determinar el grado de responsabilidad legal correspondiente a uno de los peores genocidios del siglo XX.
Помогло бы, если бы Соединенные Штаты, которым еще предстоит внести свой вклад в Чрезвычайный Кабинет Судьи, наконец сделали это.
Sería de ayuda que los Estados Unidos, que aún no han hecho su contribución a las Salas Extraordinarias, la hicieran.
Чрезвычайный Кабинет Судьи отмечает веху в попытках Камбоджи примириться с исключительно бурным периодом в ее прошлом.
Las Salas Extraordinarias constituyen un hito en el empeño de Camboya de abordar un período excepcionalmente violento de su pasado.
Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом.
El Consejo de Ministros declaró sucesor a Sabah al-Sabah como nuevo gobernante, cosa que después ratificó el Parlamento.
В результате, НПС и назначенный им кабинет министров, известный как исполнительный комитет, просто хотят передать эстафету власти.
A consecuencia de ello, el CNT y el gobierno que éste nombró, conocido como Comité Ejecutivo, sólo quieren transmitir el bastón de mando.
Хотя приговор пока не приведён в исполнение, Хуссейн озвучил своё согласие с данным наказанием, пригласив официальных исполнителей в свой кабинет, чтобы они наглядно показали, как будет проводиться исламское избиение розгами.
Si bien la sentencia todavía está en el limbo, Hussein hizo pública su aceptación del castigo invitando a los flageladores oficiales a su oficina para mostrarles cómo debía llevarse a cabo un azote islámico.
По слухам, кабинет вице-президента Дика Чейни также играет активную роль.
También la oficina del Vicepresidente Dick Cheney está desempeñando, al parecer, un papel activo al respecto En una conferencia de prensa conjunta con Sharif.
Он заменил некомпетентных бандитов Ахмадинежада на квалифицированный кабинет и способных администраторов, и приступил к реализации амбициозной программы экономического развития, направленной на здравоохранение и охрану окружающей среды.
Substituyó a los incompetentes matones de Ahmadinejad por un gabinete bastante capacitado y administradores expertos y se ha lanzado a un ambicioso programa de desarrollo económico, ampliación de la atención de salud y protección medioambiental.
Таким образом, кабинет премьер-министра станет очень похожим на Белый Дом в США, что, как он надеется, позволит обеим странам непрерывно и надёжно информировать друг друга о своих намерениях.
Así, la Oficina del Primer Ministro se parecerá más a la Casa Blanca de los Estados Unidos, lo que, según espera, permitirá a los dos países comunicar sus intenciones de forma continua y fiable.

Возможно, вы искали...